home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ MacAddict 83 / MacAddict_083_2003-07.iso / mac / Software / Development / VLC Source 0.5.3.dmg / po / fr.po < prev    next >
Text File  |  2003-04-08  |  149KB  |  5,089 lines

  1. # French translation for VLC.
  2. # Copyright (C) 2001-2003 VideoLAN <videolan@videolan.org>
  3. #
  4. # Samuel Hocevar <sam@zoy.org>
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: vlc\n"
  9. "POT-Creation-Date: 2003-04-08 23:33+0200\n"
  10. "PO-Revision-Date: 2001-12-10 13:32+0100\n"
  11. "Last-Translator: Jean-Pierre Kuypers <Kuypers@sri.ucl.ac.be>\n"
  12. "Language-Team: \n"
  13. "MIME-Version: 1.0\n"
  14. "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
  15. "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
  16.  
  17. #: src/libvlc.c:255
  18. msgid "C"
  19. msgstr "fr"
  20.  
  21. #: src/libvlc.c:298 src/libvlc.c:1349
  22. #, c-format
  23. msgid ""
  24. "Usage: %s [options] [items]...\n"
  25. "\n"
  26. msgstr ""
  27. "Utilisation: %s [options] [fichier]...\n"
  28. "\n"
  29.  
  30. #: src/libvlc.c:1181 src/misc/configuration.c:919
  31. msgid "string"
  32. msgstr "chaÓne"
  33.  
  34. #: src/libvlc.c:1198 src/misc/configuration.c:904
  35. msgid "integer"
  36. msgstr "entier"
  37.  
  38. #: src/libvlc.c:1201 src/misc/configuration.c:911
  39. msgid "float"
  40. msgstr "flottant"
  41.  
  42. #: src/libvlc.c:1207
  43. msgid " (default enabled)"
  44. msgstr " (activÈ par dÈfaut)"
  45.  
  46. #: src/libvlc.c:1208
  47. msgid " (default disabled)"
  48. msgstr " (dÈsactivÈ par dÈfaut)"
  49.  
  50. #: src/libvlc.c:1324 src/libvlc.c:1379 src/libvlc.c:1403
  51. msgid ""
  52. "\n"
  53. "Press the RETURN key to continue...\n"
  54. msgstr ""
  55. "\n"
  56. "Appuyez sur <EntrÈe> pour continuer...\n"
  57.  
  58. #: src/libvlc.c:1352
  59. msgid "[module]              [description]\n"
  60. msgstr "[module]              [description]\n"
  61.  
  62. #: src/libvlc.c:1397
  63. msgid ""
  64. "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
  65. "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
  66. "see the file named COPYING for details.\n"
  67. "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
  68. msgstr ""
  69. "Ce programme est fourni SANS AUCUNE GARANTIE, tel que permis par la loi.\n"
  70. "Vous pouvez le redistribuer selon les termes de la GNU General Public "
  71. "License ;\n"
  72. "voir le fichier COPYING pour plus de dÈtails.\n"
  73. "…crit par l'Èquipe VideoLAN ‡ l'…cole Centrale, Paris.\n"
  74.  
  75. #: src/libvlc.h:37
  76. msgid "interface module"
  77. msgstr "module d'interface"
  78.  
  79. #: src/libvlc.h:39
  80. msgid ""
  81. "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
  82. "behavior is to automatically select the best module available."
  83. msgstr ""
  84. "Cette option permet de choisir l'interface utilisÈe par VLC. Le comportement "
  85. "par dÈfaut est de choisir automatiquement le meilleur module disponible."
  86.  
  87. #: src/libvlc.h:43
  88. msgid "extra interface modules"
  89. msgstr "module d'interface supplÈmentaire"
  90.  
  91. #: src/libvlc.h:45
  92. msgid ""
  93. "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
  94. "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
  95. "a comma separated list of interface modules."
  96. msgstr ""
  97. "Cette option permet de choisir des interfaces supplÈmentaires ‡ utiliser. "
  98. "Elles seront lancÈes en t‚che de fond en plus de l'interface prÈdÈfini. "
  99. "Utilisez une liste de modules sÈparÈs par des virgules."
  100.  
  101. #: src/libvlc.h:49
  102. msgid "verbosity (0,1,2)"
  103. msgstr "niveau de verbositÈ (0,1,2)"
  104.  
  105. #: src/libvlc.h:51
  106. msgid ""
  107. "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
  108. "1=warnings, 2=debug)."
  109. msgstr ""
  110. "Cette option dÈfinit l'importance des messages affichÈs (0=uniquement les "
  111. "erreurs et les messages standard, 1=avertissements, 2=ÈpÈpinage)."
  112.  
  113. #: src/libvlc.h:54
  114. msgid "be quiet"
  115. msgstr "moins de messages"
  116.  
  117. #: src/libvlc.h:56
  118. msgid "This options turns off all warning and information messages."
  119. msgstr ""
  120. "Cette option dÈsactive tous les messages d'avertissement et d'information."
  121.  
  122. #: src/libvlc.h:58
  123. msgid "translation"
  124. msgstr "traduction"
  125.  
  126. #: src/libvlc.h:60
  127. msgid "This option allows you to enable the translation of the interface."
  128. msgstr "Cette option permet d'activer la traduction de l'interface."
  129.  
  130. #: src/libvlc.h:62
  131. msgid "color messages"
  132. msgstr "messages en couleur"
  133.  
  134. #: src/libvlc.h:64
  135. msgid ""
  136. "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
  137. "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
  138. msgstr ""
  139. "Lorsque cette option est activÈe, les messages envoyÈs ‡ la console sont en "
  140. "couleurs. Vous devez avoir un terminal qui reconnaÓt les couleurs Linux pour "
  141. "profiter de cette option."
  142.  
  143. #: src/libvlc.h:67
  144. msgid "show advanced options"
  145. msgstr "afficher les options avancÈes"
  146.  
  147. #: src/libvlc.h:69
  148. msgid ""
  149. "When this option is turned on, the interfaces will show all the available "
  150. "options, including those that most users should never touch"
  151. msgstr ""
  152. "Lorsque cette option est activÈe, les interfaces vont afficher toutes les "
  153. "options disponibles, y compris celles auxquelles la majoritÈ des "
  154. "utilisateurs ne touchent jamais"
  155.  
  156. #: src/libvlc.h:72
  157. msgid "interface default search path"
  158. msgstr "chemin de recherche prÈdÈfini de l'interface"
  159.  
  160. #: src/libvlc.h:74
  161. msgid ""
  162. "This option allows you to set the default path that the interface will open "
  163. "when looking for a file."
  164. msgstr ""
  165. "Cette option permet de choisir le chemin prÈdÈfini que l'interface utilisera "
  166. "pour ouvrir un fichier."
  167.  
  168. #: src/libvlc.h:77
  169. msgid "plugin search path"
  170. msgstr "chemin de recherche des modules intÈgrÈs"
  171.  
  172. #: src/libvlc.h:79
  173. msgid ""
  174. "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
  175. "plugins."
  176. msgstr ""
  177. "Cette option permet de choisir un chemin supplÈmentaire pour les modules que "
  178. "VLC va rechercher."
  179.  
  180. #: src/libvlc.h:82
  181. msgid "audio output module"
  182. msgstr "module de sortie audio"
  183.  
  184. #: src/libvlc.h:84
  185. msgid ""
  186. "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
  187. "default behavior is to automatically select the best method available."
  188. msgstr ""
  189. "Cette option permet de choisir le module de sortie audio utilisÈe par VLC. "
  190. "Le comportement par dÈfaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
  191. "disponible."
  192.  
  193. #: src/libvlc.h:88
  194. msgid "enable audio"
  195. msgstr "activer l'audio"
  196.  
  197. #: src/libvlc.h:90
  198. msgid ""
  199. "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
  200. "stage won't be done, and it will save some processing power."
  201. msgstr ""
  202. "Cette option dÈsactive complËtement la sortie audio. Le dÈcodage des pistes "
  203. "audio ne sera pas effectuÈ, afin d'Èconomiser du temps processeur."
  204.  
  205. #: src/libvlc.h:93
  206. msgid "force mono audio"
  207. msgstr "forcer la sortie audio mono"
  208.  
  209. #: src/libvlc.h:94
  210. msgid "This will force a mono audio output"
  211. msgstr "Cette option force une sortie audio mono"
  212.  
  213. #: src/libvlc.h:96
  214. msgid "audio output volume"
  215. msgstr "Volume de la sortie audio"
  216.  
  217. #: src/libvlc.h:98
  218. msgid ""
  219. "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
  220. msgstr "Vous pouvez spÈcifier ici le volume de la sortie audio, de 0 ‡ 1024."
  221.  
  222. #: src/libvlc.h:101
  223. msgid "audio output saved volume"
  224. msgstr "volume enregistrÈ de la sortie audio"
  225.  
  226. #: src/libvlc.h:103
  227. msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
  228. msgstr ""
  229. "Le volume courant est enregistrÈ dans cette variable quand vous sÈlectionnez "
  230. "\"muet\"."
  231.  
  232. #: src/libvlc.h:105
  233. msgid "audio output frequency (Hz)"
  234. msgstr "frÈquence de la sortie audio (Hz)"
  235.  
  236. #: src/libvlc.h:107
  237. msgid ""
  238. "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
  239. "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
  240. msgstr ""
  241. "Vous pouvez forcer la frÈquence de sortie audio. Des valeurs courantes sont -"
  242. "1 (prÈdÈfini), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
  243.  
  244. #: src/libvlc.h:110
  245. msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
  246. msgstr "compenser la dÈsynchronisation de l'audio (en ms)"
  247.  
  248. #: src/libvlc.h:112
  249. msgid ""
  250. "This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
  251. "notice a lag between the video and the audio."
  252. msgstr ""
  253. "Cette option permet de retarder la sortie audio. Cela peut Ítre utile si "
  254. "vous remarquez un dÈcalage entre le son et l'image."
  255.  
  256. #: src/libvlc.h:115
  257. msgid "use the S/PDIF audio output when available"
  258. msgstr "utiliser la sortie audio S/PDIF lorsqu'elle est disponible"
  259.  
  260. #: src/libvlc.h:117
  261. msgid ""
  262. "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
  263. "hardware supports it as well as the audio stream being played."
  264. msgstr ""
  265. "Cette option permet d'utiliser a priori la sortie audio S/PDIF lorsque le "
  266. "matÈriel la reconnaÓt de mÍme que le flux audio en train d'Ítre jouÈ."
  267.  
  268. #: src/libvlc.h:120
  269. msgid "headphone virtual spatialization effect"
  270. msgstr "effet de spatialisation virtuelle pour casque stÈrÈo"
  271.  
  272. #: src/libvlc.h:122
  273. msgid ""
  274. "This effect gives you the feeling that you stands in a real room with a "
  275. "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
  276. "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
  277. "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
  278. "It works with any source format from mono to 5.1."
  279. msgstr ""
  280. "Cet effet donne l'impression d'Ítre dans une piËce rÈelle avec un ensemble "
  281. "de haut-parleurs en 5.1 en utilisant simplement un casque stÈrÈo, et procure "
  282. "ainsi une ambiance sonore plus rÈaliste. Ecouter de la musique de faÁon "
  283. "prolongÈe devrait Ègalement Ítre plus confortable et moins fatigant.\n"
  284. "Cela marche avec n'importe quel format audio, depuis une source mono jusqu'‡ "
  285. "une source 5.1."
  286.  
  287. #: src/libvlc.h:129
  288. msgid "video output module"
  289. msgstr "module de sortie vidÈo"
  290.  
  291. #: src/libvlc.h:131
  292. msgid ""
  293. "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
  294. "default behavior is to automatically select the best method available."
  295. msgstr ""
  296. "Cette option permet de choisir le module de sortie vidÈo utilisÈe par VLC. "
  297. "Le comportement par dÈfaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
  298. "disponible."
  299.  
  300. #: src/libvlc.h:135
  301. msgid "enable video"
  302. msgstr "activer la vidÈo"
  303.  
  304. #: src/libvlc.h:137
  305. msgid ""
  306. "You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
  307. "stage won't be done, which will save some processing power."
  308. msgstr ""
  309. "Cette option dÈsactive complËtement la sortie vidÈo. Le dÈcodage des pistes "
  310. "vidÈo ne sera pas effectuÈ, afin d'Èconomiser du temps processeur."
  311.  
  312. #: src/libvlc.h:140
  313. msgid "display identifier"
  314. msgstr "identificateur d'affichage"
  315.  
  316. #: src/libvlc.h:142
  317. msgid ""
  318. "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
  319. "instance :0.1."
  320. msgstr ""
  321. "Ceci est le port local d'affichage qui sera utilisÈ pour communiquer avec "
  322. "X11. Par exemple :0.1."
  323.  
  324. #: src/libvlc.h:145
  325. msgid "video width"
  326. msgstr "largeur de la sortie vidÈo"
  327.  
  328. #: src/libvlc.h:147
  329. msgid ""
  330. "You can enforce the video width here. By default VLC will adapt to the video "
  331. "characteristics."
  332. msgstr ""
  333. "Vous pouvez forcer la largeur de l'image ici. Par dÈfaut VLC s'adaptera aux "
  334. "propriÈtÈs de la vidÈo."
  335.  
  336. #: src/libvlc.h:150
  337. msgid "video height"
  338. msgstr "hauteur de la sortie vidÈo"
  339.  
  340. #: src/libvlc.h:152
  341. msgid ""
  342. "You can enforce the video height here. By default VLC will adapt to the "
  343. "video characteristics."
  344. msgstr ""
  345. "Vous pouvez forcer la hauteur de l'image ici. Par dÈfaut VLC s'adaptera aux "
  346. "propriÈtÈs de la vidÈo."
  347.  
  348. #: src/libvlc.h:155
  349. msgid "zoom video"
  350. msgstr "agrandir l'image"
  351.  
  352. #: src/libvlc.h:157
  353. msgid "You can zoom the video by the specified factor."
  354. msgstr "Vous pouvez agrandir l'image d'un facteur spÈcifiÈ."
  355.  
  356. #: src/libvlc.h:159
  357. msgid "grayscale video output"
  358. msgstr "sortie vidÈo en niveaux de gris"
  359.  
  360. #: src/libvlc.h:161
  361. msgid ""
  362. "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
  363. "can also allow you to save some processing power)."
  364. msgstr ""
  365. "En activant cette option, VLC ne dÈcodera pas l'information de couleur "
  366. "prÈsente dans la vidÈo, ce qui permet d'Èconomiser du temps processeur."
  367.  
  368. #: src/libvlc.h:164
  369. msgid "fullscreen video output"
  370. msgstr "sortie vidÈo en plein Ècran"
  371.  
  372. #: src/libvlc.h:166
  373. msgid ""
  374. "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
  375. msgstr ""
  376. "Lorsque cette option est activÈe, VLC lancera toujours la vidÈo en mode "
  377. "plein Ècran."
  378.  
  379. #: src/libvlc.h:169
  380. msgid "overlay video output"
  381. msgstr "sortie vidÈo en overlay"
  382.  
  383. #: src/libvlc.h:171
  384. msgid ""
  385. "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
  386. "your graphic card."
  387. msgstr ""
  388. "Lorsque cette option est activÈe, VLC tentera d'utiliser les capacitÈs "
  389. "d'overlay de votre carte vidÈo."
  390.  
  391. #: src/libvlc.h:174
  392. msgid "force SPU position"
  393. msgstr "forcer la position des sous-titres"
  394.  
  395. #: src/libvlc.h:176
  396. msgid ""
  397. "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
  398. "over the movie. Try several positions."
  399. msgstr ""
  400. "Utilisez cette option pour dÈplacer les sous-titres sous le film, au lieu de "
  401. "les avoir en surimpression. Essayez diffÈrentes positions."
  402.  
  403. #: src/libvlc.h:179
  404. msgid "video filter module"
  405. msgstr "module de filtre vidÈo"
  406.  
  407. #: src/libvlc.h:181
  408. msgid ""
  409. "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
  410. "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
  411. msgstr ""
  412. "Cette option vous permet d'ajouter un filtre de post-traitement pour "
  413. "amÈliorer la qualitÈ de l'image, par exemple du dÈsentrelacelement, ou pour "
  414. "dupliquer ou dÈformer la fenÍtre video."
  415.  
  416. #: src/libvlc.h:185
  417. msgid "source aspect ratio"
  418. msgstr "format d'Ècran de la source"
  419.  
  420. #: src/libvlc.h:187
  421. msgid ""
  422. "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
  423. "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
  424. "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
  425. "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
  426. "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
  427. msgstr ""
  428. "Cette option force le format d'Ècran de la source. Par exemple, certains DVD "
  429. "prÈtendent Ítre 16:9 alors qu'ils sont 4:3. Cela peut aussi donner un indice "
  430. "‡ VLC lorsque le film ne dispose pas d'information de format d'Ècran. Les "
  431. "formats acceptÈs sont de la forme x:y (4:3, 16:9, etc.), ou une valeur "
  432. "dÈcimale (1.25, 1.3333, etc.)."
  433.  
  434. #: src/libvlc.h:195
  435. msgid "destination aspect ratio"
  436. msgstr "format d'Ècran de sortie"
  437.  
  438. #: src/libvlc.h:197
  439. msgid ""
  440. "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
  441. "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
  442. "may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
  443. "Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
  444. "squareness."
  445. msgstr ""
  446. "Cette option force la taille des points de l'image en sortie. A priori VLC "
  447. "suppose que vos points sont carrÈs, sauf si votre pÈriphÈrique a signalÈ le "
  448. "contraire. Ceci peut Ítre utile lorsque vous branchez le signal issu de VLC "
  449. "sur un autre pÈriphÈrique tel un tÈlÈviseur. Ce champ demande une valeur "
  450. "dÈcimale (1, 1.25, 1.3333, etc.) exprimant la taille des points."
  451.  
  452. #: src/libvlc.h:204
  453. msgid "server port"
  454. msgstr "port du serveur"
  455.  
  456. #: src/libvlc.h:206
  457. msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
  458. msgstr ""
  459. "Ceci est le port utilisÈ pour les flux UDP. Par dÈfaut, nous avons choisi "
  460. "1234."
  461.  
  462. #: src/libvlc.h:208
  463. msgid "MTU of the network interface"
  464. msgstr "MTU de l'interface rÈseau"
  465.  
  466. #: src/libvlc.h:210
  467. msgid ""
  468. "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
  469. "usually 1500."
  470. msgstr ""
  471. "Ceci est le taille maximale des paquets UDP que nous risquons de recevoir. "
  472. "D'habitude sur Ethernet, 1500 octets suffisent."
  473.  
  474. #: src/libvlc.h:213
  475. msgid "enable network channel mode"
  476. msgstr "utiliser un serveur de chaÓnes"
  477.  
  478. #: src/libvlc.h:215
  479. msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
  480. msgstr "Activez cette option pour utiliser un serveur de chaÓnes VideoLAN"
  481.  
  482. #: src/libvlc.h:217
  483. msgid "channel server address"
  484. msgstr "adresse du serveur de chaÓnes"
  485.  
  486. #: src/libvlc.h:219
  487. msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
  488. msgstr "Indiquez ici l'adresse du serveur de chaÓnes VideoLAN."
  489.  
  490. #: src/libvlc.h:221
  491. msgid "channel server port"
  492. msgstr "port du serveur de chaÓnes"
  493.  
  494. #: src/libvlc.h:223
  495. msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
  496. msgstr "Indiquez ici le port sur lequel tourne le serveur de chaÓnes VideoLAN."
  497.  
  498. #: src/libvlc.h:225
  499. msgid "network interface"
  500. msgstr "interface rÈseau"
  501.  
  502. #: src/libvlc.h:227
  503. msgid ""
  504. "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
  505. "solution, you may indicate here which interface to use."
  506. msgstr ""
  507. "Si vous avez plusieurs interfaces rÈseau sur votre machine Linux et utilisez "
  508. "la solution par VLAN, vous pouvez indiquer ici l'interface que vous "
  509. "souhaitez utiliser."
  510.  
  511. #: src/libvlc.h:230
  512. msgid "network interface address"
  513. msgstr "adresse de l'interface rÈseau"
  514.  
  515. #: src/libvlc.h:232
  516. msgid ""
  517. "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
  518. "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
  519. "multicasting interface here."
  520. msgstr ""
  521. "Si vous avez plusieurs interfaces rÈseau sur votre machine et utilisez la "
  522. "solution multidiffusion, vous devrez probablement indiquer ici l'adresse IP "
  523. "de l'interface que vous souhaitez utiliser pour les requÍtes de "
  524. "multidiffusion."
  525.  
  526. #: src/libvlc.h:236
  527. msgid "time to live"
  528. msgstr "temps de vie (TTL)"
  529.  
  530. #: src/libvlc.h:238
  531. msgid ""
  532. "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
  533. "output."
  534. msgstr ""
  535. "Indiquez ici le temps de vie (TTL) des paquets multidiffusion envoyÈs par la "
  536. "sortie de flux"
  537.  
  538. #: src/libvlc.h:241
  539. msgid "choose program (SID)"
  540. msgstr "choisir le programme (SID)"
  541.  
  542. #: src/libvlc.h:243
  543. msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
  544. msgstr "Choisir le programme ‡ sÈlectionner en fournissant son Service ID."
  545.  
  546. #: src/libvlc.h:245
  547. msgid "choose audio"
  548. msgstr "choisir la piste audio"
  549.  
  550. #: src/libvlc.h:247
  551. msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
  552. msgstr ""
  553. "Indiquez le type d'audio prÈdÈfini que vous souhaitez utiliser dans un DVD."
  554.  
  555. #: src/libvlc.h:249
  556. msgid "choose channel"
  557. msgstr "choisir le canal rÈseau"
  558.  
  559. #: src/libvlc.h:251
  560. msgid ""
  561. "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
  562. "to n)."
  563. msgstr ""
  564. "Indiquez le numÈro du canal audio que vous souhaitez lire par dÈfaut dans un "
  565. "DVD (de 1 ‡ n)."
  566.  
  567. #: src/libvlc.h:254
  568. msgid "choose subtitles"
  569. msgstr "Choisir la piste de sous-titres"
  570.  
  571. #: src/libvlc.h:256
  572. msgid ""
  573. "Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
  574. "(from 1 to n)."
  575. msgstr ""
  576. "Indiquez le numÈro du canal de sous-titres que vous souhaites lire par "
  577. "dÈfaut dans un DVD (de 1 ‡ n)."
  578.  
  579. #: src/libvlc.h:259
  580. msgid "DVD device"
  581. msgstr "pÈriphÈrique DVD"
  582.  
  583. #: src/libvlc.h:262
  584. msgid ""
  585. "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
  586. "the drive letter (eg D:)"
  587. msgstr ""
  588. "Ceci est le pÈriphÈrique DVD (ou fichier) ‡ utiliser par dÈfaut. N'oubliez "
  589. "pas les deux-points aprËs la lettre du disque (ex. D:)"
  590.  
  591. #: src/libvlc.h:266
  592. msgid "This is the default DVD device to use."
  593. msgstr "Ceci est le pÈriphÈrique DVD ‡ utiliser par dÈfaut."
  594.  
  595. #: src/libvlc.h:269
  596. msgid "VCD device"
  597. msgstr "pÈriphÈrique VCD"
  598.  
  599. #: src/libvlc.h:271
  600. msgid "This is the default VCD device to use."
  601. msgstr "Ceci est le pÈriphÈrique VCD ‡ utiliser par dÈfaut."
  602.  
  603. #: src/libvlc.h:273
  604. msgid "force IPv6"
  605. msgstr "forcer l'utilisation d'IPv6"
  606.  
  607. #: src/libvlc.h:275
  608. msgid ""
  609. "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
  610. "connections."
  611. msgstr ""
  612. "Si vous cochez cette case, IPv6 sera utilisÈ par dÈfaut pour toutes les "
  613. "connexions UDP et HTTP."
  614.  
  615. #: src/libvlc.h:278
  616. msgid "force IPv4"
  617. msgstr "forcer l'utilisation d'IPv4"
  618.  
  619. #: src/libvlc.h:280
  620. msgid ""
  621. "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
  622. "connections."
  623. msgstr ""
  624. "Si vous cochez cette case, IPv4 sera utilisÈ par dÈfaut pour toutes les "
  625. "connexions UDP et HTTP."
  626.  
  627. #: src/libvlc.h:283
  628. msgid "choose preferred codec list"
  629. msgstr "liste de codecs prÈfÈrÈs"
  630.  
  631. #: src/libvlc.h:285
  632. msgid ""
  633. "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
  634. "instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
  635. "Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
  636. "codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
  637. "sure there is a fallback for the types you didn't specify."
  638. msgstr ""
  639. "Cette liste vous permet de sÈlectionner l'ordre dans lequel VLC va choisir "
  640. "ses codecs. Par exemple, 'a52old,a52,any' va essayer le vieux codec a52 "
  641. "avant le nouveau. Soyez attentif au fait que VLC ne fait pas de diffÈrence "
  642. "entre les codecs audio ou vidÈo, de sorte que vous devez toujours spÈcifier "
  643. "'any' ‡ la fin de la liste pour qu'il y ait toujours un codec qui rÈponde."
  644.  
  645. #: src/libvlc.h:292
  646. msgid "choose preferred video encoder list"
  647. msgstr "liste d'encodeurs vidÈo prÈfÈrÈs"
  648.  
  649. #: src/libvlc.h:294 src/libvlc.h:298
  650. msgid ""
  651. "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
  652. msgstr ""
  653. "Cette option permet de choisir l'ordre dans lequel VLC choisira ses codecs."
  654.  
  655. #: src/libvlc.h:296
  656. msgid "choose preferred audio encoder list"
  657. msgstr "liste d'encodeurs audio prÈfÈrÈs"
  658.  
  659. #: src/libvlc.h:301
  660. msgid "choose a stream output"
  661. msgstr "choix d'un flux de sortie"
  662.  
  663. #: src/libvlc.h:303
  664. msgid "Empty if no stream output."
  665. msgstr "Vide si le flux de sortie n'est pas utilisÈ."
  666.  
  667. #: src/libvlc.h:305
  668. msgid "enable video stream output"
  669. msgstr "activer le flux de sortie vidÈo"
  670.  
  671. #: src/libvlc.h:307 src/libvlc.h:316
  672. msgid ""
  673. "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
  674. "stream output facility when this last one is enabled."
  675. msgstr ""
  676. "Cela vous permet de demander ‡ ce que le flux vidÈo soit redirigÈ vers le "
  677. "flux de sortie lorsqu'il est disponible."
  678.  
  679. #: src/libvlc.h:310
  680. msgid "video encoding codec"
  681. msgstr "encodeur vidÈo DV"
  682.  
  683. #: src/libvlc.h:312
  684. msgid "This allows you to force video encoding"
  685. msgstr "Cela vous permet de forcer l'encodage de la vidÈo"
  686.  
  687. #: src/libvlc.h:314
  688. msgid "enable audio stream output"
  689. msgstr "activer l'export de flux audio"
  690.  
  691. #: src/libvlc.h:319
  692. msgid "audio encoding codec"
  693. msgstr "module d'encodage audio"
  694.  
  695. #: src/libvlc.h:321
  696. msgid "This allows you to force audio encoding"
  697. msgstr "Cela vous permet de forcer l'encodage de l'audio"
  698.  
  699. #: src/libvlc.h:323
  700. msgid "choose preferred packetizer list"
  701. msgstr "liste des empaqueteurs prÈfÈrÈs"
  702.  
  703. #: src/libvlc.h:325
  704. msgid ""
  705. "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
  706. msgstr ""
  707. "Cette option permet de choisir l'ordre dans lequel VLC choisira ses "
  708. "empaqueteurs."
  709.  
  710. #: src/libvlc.h:328
  711. msgid "mux module"
  712. msgstr "module de multiplexage"
  713.  
  714. #: src/libvlc.h:330
  715. msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
  716. msgstr ""
  717. "Cette entrÈe n'a d'autre utilitÈ que de vous permettre de configurer les "
  718. "modules de multiplexage"
  719.  
  720. #: src/libvlc.h:332
  721. msgid "access output module"
  722. msgstr "module de sortie"
  723.  
  724. #: src/libvlc.h:334
  725. msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
  726. msgstr ""
  727. "Cette entrÈe n'a d'autre utilitÈ que de vous permettre de configurer les "
  728. "modules d'accËs ‡ la sortie du flux de sortie"
  729.  
  730. #: src/libvlc.h:337
  731. msgid "enable CPU MMX support"
  732. msgstr "activer le support MMX du processeur"
  733.  
  734. #: src/libvlc.h:339
  735. msgid ""
  736. "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
  737. "of them."
  738. msgstr ""
  739. "Si votre processeur reconnaÓt le jeu d'instructions MMX, VLC peut en "
  740. "profiter."
  741.  
  742. #: src/libvlc.h:342
  743. msgid "enable CPU 3D Now! support"
  744. msgstr "activer le support 3D Now! du processeur"
  745.  
  746. #: src/libvlc.h:344
  747. msgid ""
  748. "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
  749. "advantage of them."
  750. msgstr ""
  751. "Si votre processeur reconnaÓt le jeu d'instructions 3D Now!, VLC peut en "
  752. "profiter."
  753.  
  754. #: src/libvlc.h:347
  755. msgid "enable CPU MMX EXT support"
  756. msgstr "activer le support MMX EXT du processeur"
  757.  
  758. #: src/libvlc.h:349
  759. msgid ""
  760. "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
  761. "advantage of them."
  762. msgstr ""
  763. "Si votre processeur reconnaÓt le jeu d'instructions MMX EXT, VLC peut en "
  764. "profiter."
  765.  
  766. #: src/libvlc.h:352
  767. msgid "enable CPU SSE support"
  768. msgstr "activer le support SSE du processeur"
  769.  
  770. #: src/libvlc.h:354
  771. msgid ""
  772. "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
  773. "of them."
  774. msgstr ""
  775. "Si votre processeur reconnaÓt le jeu d'instructions SSE, VLC peut en "
  776. "profiter."
  777.  
  778. #: src/libvlc.h:357
  779. msgid "enable CPU AltiVec support"
  780. msgstr "activer le support AltiVec du processeur"
  781.  
  782. #: src/libvlc.h:359
  783. msgid ""
  784. "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
  785. "advantage of them."
  786. msgstr ""
  787. "Si votre processeur reconnaÓt le jeu d'instructions AltiVec, VLC peut en "
  788. "profiter."
  789.  
  790. #: src/libvlc.h:362
  791. msgid "play files randomly forever"
  792. msgstr "jouer les fichiers au hasard"
  793.  
  794. #: src/libvlc.h:364
  795. msgid ""
  796. "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
  797. "interrupted."
  798. msgstr ""
  799. "Cette option vous permet de jouer les fichiers de la liste de lecture, au "
  800. "hasard jusqu'‡ l'interruption."
  801.  
  802. #: src/libvlc.h:367
  803. msgid "launch playlist on startup"
  804. msgstr "lancer la liste de lecture au dÈmarrage"
  805.  
  806. #: src/libvlc.h:369
  807. msgid "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
  808. msgstr ""
  809. "SÈlectionnez cette option pour voir VLC commencer la lecture dËs le "
  810. "dÈmarrage."
  811.  
  812. #: src/libvlc.h:371
  813. msgid "enqueue items in playlist"
  814. msgstr "ajouter les fichiers en fin de liste de lecture"
  815.  
  816. #: src/libvlc.h:373
  817. msgid ""
  818. "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
  819. "this option."
  820. msgstr ""
  821. "SÈlectionnez cette option pour ajouter les ÈlÈments de la liste de lecture "
  822. "quand vous les ouvrez."
  823.  
  824. #: src/libvlc.h:376
  825. msgid "loop playlist on end"
  826. msgstr "boucler en fin de liste de lecture"
  827.  
  828. #: src/libvlc.h:378
  829. msgid ""
  830. "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
  831. "option."
  832. msgstr ""
  833. "SÈlectionnez cette option pour voir VLC jouer la liste de lecture "
  834. "indÈfiniment."
  835.  
  836. #: src/libvlc.h:381
  837. msgid "memory copy module"
  838. msgstr "module de copie mÈmoire"
  839.  
  840. #: src/libvlc.h:383
  841. msgid ""
  842. "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
  843. "select the fastest one supported by your hardware."
  844. msgstr ""
  845. "Vous pouvez sÈlectionner le module de copie mÈmoire ‡ utiliser. Par dÈfaut "
  846. "VLC va sÈlectionner le module le plus rapide reconnu par votre processeur."
  847.  
  848. #: src/libvlc.h:386
  849. msgid "access module"
  850. msgstr "module d'accËs"
  851.  
  852. #: src/libvlc.h:388
  853. msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
  854. msgstr ""
  855. "Cette entrÈe n'a d'autre utilitÈ que de vous permettre de configurer les "
  856. "modules d'accËs au flux"
  857.  
  858. #: src/libvlc.h:390
  859. msgid "demux module"
  860. msgstr "module de dÈmultiplexage"
  861.  
  862. #: src/libvlc.h:392
  863. msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
  864. msgstr ""
  865. "Cette entrÈe n'a d'autre utilitÈ que de vous permettre de configurer les "
  866. "modules de dÈmultiplexage"
  867.  
  868. #: src/libvlc.h:394
  869. msgid "fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
  870. msgstr "implantation pthread rapide pour NT/2K/XP (dÈveloppeurs uniquement)"
  871.  
  872. #: src/libvlc.h:396
  873. msgid ""
  874. "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
  875. "to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
  876. "Win9x implementation but you might experience problems with it."
  877. msgstr ""
  878. "Sous Windows NT/2K/XP, VLC utilise une implantation lente mais fidËle des "
  879. "mutex. Vous pouvez utiliser cette implantation plus rapide mais avec "
  880. "laquelle vous pouvez rencontrer des problËmes."
  881.  
  882. #: src/libvlc.h:401
  883. msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
  884. msgstr ""
  885.  
  886. #: src/libvlc.h:404
  887. msgid ""
  888. "On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
  889. "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
  890. "to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
  891. "be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
  892. "the default and the fastest), 1 and 2."
  893. msgstr ""
  894.  
  895. #: src/libvlc.h:412
  896. msgid "Real-time priority"
  897. msgstr ""
  898.  
  899. #: src/libvlc.h:414
  900. msgid ""
  901. "\n"
  902. "Playlist items:\n"
  903. "  *.mpg, *.vob                   plain MPEG-1/2 files\n"
  904. "  [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
  905. "                                 DVD device\n"
  906. "  [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
  907. "                                 VCD device\n"
  908. "  udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
  909. "                                 UDP stream sent by VLS\n"
  910. "  vlc:pause                      pause execution of playlist items\n"
  911. "  vlc:quit                       quit VLC\n"
  912. msgstr ""
  913. "\n"
  914. "…lÈments d'une liste de lecture :\n"
  915. "  *.mpg, *.vob                   fichiers MPEG-1/2 standard\n"
  916. "  [dvd:][device][@raw_device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]\n"
  917. "                                 pÈriphÈrique DVD\n"
  918. "  [vcd:][device][@[titre][,[chapitre]]\n"
  919. "                                 pÈriphÈrique VCD\n"
  920. "  udpstream:[@[<adresse>][:<port>]]\n"
  921. "                                 flux UDP envoyÈ par VLS\n"
  922. "  vlc:pause                      suspend l'exÈcution des ÈlÈments de la "
  923. "liste de lecture\n"
  924. "  vlc:quit                       quitter VLC\n"
  925.  
  926. #: src/libvlc.h:444 modules/misc/dummy/dummy.c:59
  927. msgid "Interface"
  928. msgstr "Interface"
  929.  
  930. #: src/libvlc.h:459 modules/audio_output/coreaudio.c:224
  931. #: modules/audio_output/file.c:108 modules/demux/asf/asf.c:218
  932. #: modules/demux/ogg.c:553 modules/demux/ogg.c:812 modules/demux/ogg.c:985
  933. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
  934. #: modules/gui/macosx/intf.m:337
  935. msgid "Audio"
  936. msgstr "Audio"
  937.  
  938. #: src/libvlc.h:475 modules/demux/asf/asf.c:288 modules/demux/avi/avi.c:1040
  939. #: modules/demux/ogg.c:612 modules/demux/ogg.c:652 modules/demux/ogg.c:717
  940. #: modules/demux/ogg.c:892 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1140
  941. #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1337 modules/gui/macosx/intf.m:344
  942. #: modules/misc/dummy/dummy.c:77 modules/video_output/directx/directx.c:110
  943. msgid "Video"
  944. msgstr "VidÈo"
  945.  
  946. #: src/libvlc.h:495 modules/access/satellite/satellite.c:66
  947. msgid "Input"
  948. msgstr "EntrÈe"
  949.  
  950. #: src/libvlc.h:529
  951. msgid "Decoders"
  952. msgstr "DÈcodeurs"
  953.  
  954. #: src/libvlc.h:532
  955. msgid "Encoders"
  956. msgstr "Encodeurs"
  957.  
  958. #: src/libvlc.h:537 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2149
  959. #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3150
  960. #: modules/gui/win32/strings.cpp:221 modules/gui/wxwindows/open.cpp:177
  961. #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:129
  962. msgid "Stream output"
  963. msgstr "Flux de sortie"
  964.  
  965. #: src/libvlc.h:550
  966. msgid "CPU"
  967. msgstr "Processeur"
  968.  
  969. #: src/libvlc.h:562 modules/gui/familiar/interface.c:610
  970. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:648
  971. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2500
  972. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2525 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:752
  973. #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2813 modules/gui/macosx/intf.m:281
  974. #: modules/gui/macosx/intf.m:357 modules/gui/win32/strings.cpp:120
  975. #: modules/gui/win32/strings.cpp:180 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:289
  976. msgid "Playlist"
  977. msgstr "Liste de lecture"
  978.  
  979. #: src/libvlc.h:569 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
  980. #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
  981. #: modules/codec/a52old/a52old.c:59 modules/codec/mpeg_video/parser.c:84
  982. #: modules/demux/mpeg/ts.c:118 modules/gui/familiar/familiar.c:70
  983. #: modules/gui/win32/win32.cpp:312 modules/misc/logger/logger.c:88
  984. #: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:63
  985. #: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62
  986. #: modules/video_output/mga/xmga.c:104
  987. msgid "Miscellaneous"
  988. msgstr "Divers"
  989.  
  990. #: src/libvlc.h:582
  991. msgid "main program"
  992. msgstr "programme principal"
  993.  
  994. #: src/libvlc.h:588
  995. msgid "print help"
  996. msgstr "afficher l'aide"
  997.  
  998. #: src/libvlc.h:590
  999. msgid "print detailed help"
  1000. msgstr "afficher l'aide dÈtaillÈe"
  1001.  
  1002. #: src/libvlc.h:593
  1003. msgid "print a list of available modules"
  1004. msgstr "afficher la liste des modules disponibles"
  1005.  
  1006. #: src/libvlc.h:595
  1007. msgid "print help on module"
  1008. msgstr "afficher l'aide du module"
  1009.  
  1010. #: src/libvlc.h:598
  1011. msgid "print version information"
  1012. msgstr "afficher le nom et la version du logiciel"
  1013.  
  1014. #: src/misc/configuration.c:904
  1015. msgid "boolean"
  1016. msgstr "boolÈen"
  1017.  
  1018. #: src/audio_output/output.c:72 src/audio_output/output.c:139
  1019. msgid "Reverse stereo"
  1020. msgstr "StÈrÈo inversÈe"
  1021.  
  1022. #: src/audio_output/output.c:77 src/audio_output/output.c:103
  1023. #: src/audio_output/output.c:132 modules/audio_output/alsa.c:161
  1024. #: modules/audio_output/alsa.c:327 modules/audio_output/directx.c:419
  1025. #: modules/audio_output/directx.c:456 modules/audio_output/oss.c:195
  1026. #: modules/audio_output/oss.c:325 modules/audio_output/sdl.c:114
  1027. #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:188
  1028. #: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:353
  1029. msgid "Stereo"
  1030. msgstr "StÈrÈo"
  1031.  
  1032. #: src/audio_output/output.c:82 src/audio_output/output.c:105
  1033. #: src/audio_output/output.c:113 src/audio_output/output.c:135
  1034. #: src/audio_output/output.c:145
  1035. msgid "Left"
  1036. msgstr "Gauche"
  1037.  
  1038. #: src/audio_output/output.c:86 src/audio_output/output.c:107
  1039. #: src/audio_output/output.c:137
  1040. msgid "Right"
  1041. msgstr "Droite"
  1042.  
  1043. #: src/audio_output/output.c:90 src/audio_output/output.c:128
  1044. msgid "Dolby Surround"
  1045. msgstr ""
  1046.  
  1047. #: include/interface.h:72
  1048. msgid ""
  1049. "\n"
  1050. "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
  1051. "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
  1052. msgstr ""
  1053. "\n"
  1054. "Attention : si vous n'avez plus accËs ‡ l'interface graphique, ouvrez une "
  1055. "invite de commande DOS, ouvrez le rÈpertoire o˘ vous avez installÈ VLC, et "
  1056. "lancez \"vlc -I win32\"\n"
  1057.  
  1058. #: modules/access/directory.c:82
  1059. msgid "Standard filesystem directory input"
  1060. msgstr "Lecture standard d'un rÈpertoire"
  1061.  
  1062. #: modules/access/dvd/dvd.c:65
  1063. msgid "method to use by libdvdcss for key decryption"
  1064. msgstr "mÈthode utilisÈ par libdvdcss pour le dÈchiffrement"
  1065.  
  1066. #: modules/access/dvd/dvd.c:67
  1067. msgid ""
  1068. "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
  1069. "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
  1070. "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
  1071. "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
  1072. "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
  1073. "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
  1074. "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
  1075. "instantly, which allows us to check them often.\n"
  1076. "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
  1077. "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
  1078. "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
  1079. "The default method is: key."
  1080. msgstr ""
  1081.  
  1082. #: modules/access/dvd/dvd.c:86
  1083. msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
  1084. msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]"
  1085.  
  1086. #: modules/access/dvd/dvd.c:87
  1087. msgid "dvd"
  1088. msgstr ""
  1089.  
  1090. #: modules/access/dvd/dvd.c:91
  1091. msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
  1092. msgstr "lecture DVD, utilise la libdvdcss si disponible"
  1093.  
  1094. #: modules/access/dvd/dvd.c:94
  1095. msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
  1096. msgstr "lecture DVD, utilise la libdvdcss"
  1097.  
  1098. #: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
  1099. msgid "DVD input (using libdvdread)"
  1100. msgstr "lecture DVD, utilise la libdvdcss"
  1101.  
  1102. #: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
  1103. msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
  1104. msgstr "[dvdplay:][device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]"
  1105.  
  1106. #: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
  1107. msgid "DVD input with menus support"
  1108. msgstr "lecture DVD avec support pour les menus"
  1109.  
  1110. #: modules/access/mms/mms.c:129 modules/access/v4l/v4l.c:69
  1111. #: modules/access/file.c:69 modules/access/ftp.c:86 modules/access/http.c:80
  1112. #: modules/access/udp.c:72
  1113. msgid "caching value in ms"
  1114. msgstr "taille de la cache en ms"
  1115.  
  1116. #: modules/access/mms/mms.c:131
  1117. msgid ""
  1118. "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
  1119. "should be set in miliseconds units."
  1120. msgstr ""
  1121. "Cette option permet de modifier la taille de la cache pour les flux UDP. "
  1122. "Cette valeur est en millisecondes"
  1123.  
  1124. #: modules/access/mms/mms.c:135
  1125. msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
  1126. msgstr "lecture Microsoft Media Server (MMS)"
  1127.  
  1128. #: modules/access/vcd/vcd.c:79
  1129. msgid "VCD input"
  1130. msgstr "lecture VCD"
  1131.  
  1132. #: modules/access/v4l/v4l.c:71
  1133. msgid ""
  1134. "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
  1135. "should be set in miliseconds units."
  1136. msgstr ""
  1137. "Cette option permet de modifier la taille de la cache pour les flux v4l. "
  1138. "Cette valeur est en millisecondes."
  1139.  
  1140. #: modules/access/v4l/v4l.c:75
  1141. msgid "Video4Linux input"
  1142. msgstr "lecture Video4Linux"
  1143.  
  1144. #: modules/access/v4l/v4l.c:76
  1145. msgid "v4l"
  1146. msgstr ""
  1147.  
  1148. #: modules/access/file.c:71
  1149. msgid ""
  1150. "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
  1151. "should be set in miliseconds units."
  1152. msgstr ""
  1153. "Cette option permet de modifier la taille de la cache pour les fichiers. "
  1154. "Cette valeur est en millisecondes."
  1155.  
  1156. #: modules/access/file.c:75
  1157. msgid "Standard filesystem file input"
  1158. msgstr "Lecture standard d'un fichier"
  1159.  
  1160. #: modules/access/file.c:76
  1161. msgid "file"
  1162. msgstr "fichier"
  1163.  
  1164. #: modules/access/ftp.c:88
  1165. msgid ""
  1166. "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
  1167. "should be set in miliseconds units."
  1168. msgstr ""
  1169. "Cette option permet de modifier la taille de la cache pour les flux FTP. "
  1170. "Cette valeur est en millisecondes"
  1171.  
  1172. #: modules/access/ftp.c:92
  1173. msgid "FTP input"
  1174. msgstr ""
  1175.  
  1176. #: modules/access/http.c:74
  1177. msgid "specify an HTTP proxy"
  1178. msgstr "proxy HTTP"
  1179.  
  1180. #: modules/access/http.c:76
  1181. msgid ""
  1182. "Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
  1183. "myport. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
  1184. "tried."
  1185. msgstr ""
  1186. "Permet de choisir un serveur HTTP mandatÈ. Il doit Ítre de la forme http://"
  1187. "myproxy.mydomain:myport. Si aucun n'est spÈcifiÈ, la variable "
  1188. "d'environnement HTTP_PROXY sera utilisÈe."
  1189.  
  1190. #: modules/access/http.c:82
  1191. msgid ""
  1192. "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
  1193. "should be set in miliseconds units."
  1194. msgstr ""
  1195. "Cette option permet de modifier la taille de la cache pour les flux HTTP. "
  1196. "Cette valeur est en millisecondes"
  1197.  
  1198. #: modules/access/http.c:86
  1199. msgid "http"
  1200. msgstr ""
  1201.  
  1202. #: modules/access/http.c:89
  1203. msgid "HTTP input"
  1204. msgstr "lecture HTTP"
  1205.  
  1206. #: modules/access/udp.c:74
  1207. msgid ""
  1208. "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
  1209. "should be set in miliseconds units."
  1210. msgstr ""
  1211. "Cette option permet de modifier la taille de la cache pour les flux UDP. "
  1212. "Cette valeur est en millisecondes"
  1213.  
  1214. #: modules/access/udp.c:78
  1215. msgid "UDP/RTP input"
  1216. msgstr "lecture UDP/RTP"
  1217.  
  1218. #: modules/access/udp.c:79
  1219. msgid "udp"
  1220. msgstr ""
  1221.  
  1222. #: modules/access/satellite/satellite.c:41
  1223. msgid "satellite default transponder frequency"
  1224. msgstr "frÈquence prÈdÈfinie du transpondeur satellite"
  1225.  
  1226. #: modules/access/satellite/satellite.c:44
  1227. msgid "satellite default transponder polarization"
  1228. msgstr "polarisation par dÈfaut du transpondeur satellite"
  1229.  
  1230. #: modules/access/satellite/satellite.c:47
  1231. msgid "satellite default transponder FEC"
  1232. msgstr "FEC prÈdÈfini du transpondeur satellite"
  1233.  
  1234. #: modules/access/satellite/satellite.c:50
  1235. msgid "satellite default transponder symbol rate"
  1236. msgstr "dÈbit symbole prÈdÈfini du transpondeur satellite"
  1237.  
  1238. #: modules/access/satellite/satellite.c:53
  1239. msgid "use diseqc with antenna"
  1240. msgstr "utiliser diseqc pour l'antenne"
  1241.  
  1242. #: modules/access/satellite/satellite.c:56
  1243. msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
  1244. msgstr "lnb_lof1 de l'antenne (kHz)"
  1245.  
  1246. #: modules/access/satellite/satellite.c:59
  1247. msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
  1248. msgstr "lnb_lof2 de l'antenne (kHz)"
  1249.  
  1250. #: modules/access/satellite/satellite.c:62
  1251. msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
  1252. msgstr "lnb_slof de l'antenne (kHz)"
  1253.  
  1254. #: modules/access/satellite/satellite.c:81
  1255. msgid "satellite input"
  1256. msgstr "lecture satellite"
  1257.  
  1258. #: modules/access/slp.c:78
  1259. msgid "SLP input"
  1260. msgstr ""
  1261.  
  1262. #: modules/access/slp.c:79
  1263. msgid "slp"
  1264. msgstr ""
  1265.  
  1266. #: modules/access_output/file.c:58
  1267. msgid "File stream ouput"
  1268. msgstr "Sortie vers un fichier"
  1269.  
  1270. #: modules/access_output/dummy.c:56
  1271. msgid "Dummy stream ouput"
  1272. msgstr "Flux de sortie muet"
  1273.  
  1274. #: modules/access_output/http.c:54
  1275. msgid "HTTP stream ouput"
  1276. msgstr "Flux de sortie HTTP"
  1277.  
  1278. #: modules/access_output/udp.c:73
  1279. msgid "UDP stream ouput"
  1280. msgstr "Flux de sortie UDP"
  1281.  
  1282. #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
  1283. msgid "characteristic dimension"
  1284. msgstr "dimension caractÈristique"
  1285.  
  1286. #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
  1287. msgid ""
  1288. "Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
  1289. "left speaker and listener in meters."
  1290. msgstr ""
  1291. "ParamËtre pour l'effet de spatialisation virtuelle pour casque stÈrÈo : "
  1292. "distance entre le haut-parleur avant-gauche et l'auditeur, en mËtres."
  1293.  
  1294. #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
  1295. msgid "headphone"
  1296. msgstr "casque stÈrÈo"
  1297.  
  1298. #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
  1299. msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
  1300. msgstr "effet de spatialisation virtuelle pour casque stÈrÈo"
  1301.  
  1302. #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
  1303. msgid "audio filter for trivial channel mixing"
  1304. msgstr "filtre audio trivial de mixage de canaux"
  1305.  
  1306. #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
  1307. msgid "A/52 dynamic range compression"
  1308. msgstr ""
  1309.  
  1310. #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
  1311. msgid ""
  1312. "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
  1313. "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
  1314. "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
  1315. "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
  1316. msgstr ""
  1317.  
  1318. #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
  1319. msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
  1320. msgstr "dÈcodeur audio ATSC A/52 (ou AC-3)"
  1321.  
  1322. #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
  1323. msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
  1324. msgstr ""
  1325.  
  1326. #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
  1327. msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
  1328. msgstr ""
  1329.  
  1330. #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
  1331. msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
  1332. msgstr "filtre audio de conversion fixed32->float32"
  1333.  
  1334. #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
  1335. msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
  1336. msgstr "filtre audio de conversion fixed32->s16"
  1337.  
  1338. #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
  1339. msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
  1340. msgstr "filtre audio de conversion float32->s16"
  1341.  
  1342. #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
  1343. msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
  1344. msgstr "filtre audio de conversion float32->s8"
  1345.  
  1346. #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
  1347. msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
  1348. msgstr "filtre audio de conversion float32->u16"
  1349.  
  1350. #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
  1351. msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
  1352. msgstr "filtre audio de conversion float32->u8"
  1353.  
  1354. #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
  1355. msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
  1356. msgstr "filtre audio de conversion s16->float32"
  1357.  
  1358. #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
  1359. msgid "MPEG audio decoder"
  1360. msgstr "dÈcodeur MPEG audio"
  1361.  
  1362. #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
  1363. msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
  1364. msgstr "filtre audio de conversion s16->fixed32"
  1365.  
  1366. #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
  1367. msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
  1368. msgstr "filtre audio de conversion s16->float32"
  1369.  
  1370. #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
  1371. msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
  1372. msgstr "filtre audio de conversion s8->float32"
  1373.  
  1374. #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
  1375. msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
  1376. msgstr "filtre audio de conversion u8->fixed32"
  1377.  
  1378. #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
  1379. msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
  1380. msgstr "filtre audio de conversion u8->float32"
  1381.  
  1382. #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
  1383. msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
  1384. msgstr "filtre audio de rÈÈchantillonnage par interpolation 'bandlimited'"
  1385.  
  1386. #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:64
  1387. msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
  1388. msgstr "filtre audio de rÈÈchantillonnage utilisant CoreAudio"
  1389.  
  1390. #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
  1391. msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
  1392. msgstr "filtre audio de rÈÈchantillonnage linÈaire"
  1393.  
  1394. #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
  1395. msgid "audio filter for trivial resampling"
  1396. msgstr "filtre audio trivial de rÈÈchantillonnage"
  1397.  
  1398. #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
  1399. msgid "audio filter for ugly resampling"
  1400. msgstr "filtre audio basique de rÈÈchantillonnage"
  1401.  
  1402. #: modules/audio_mixer/float32.c:45
  1403. msgid "float32 audio mixer"
  1404. msgstr "mixage audio pour float32"
  1405.  
  1406. #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
  1407. msgid "dummy spdif audio mixer"
  1408. msgstr "mixage audio simple pour spdif"
  1409.  
  1410. #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
  1411. msgid "trivial audio mixer"
  1412. msgstr "mixage audio trivial"
  1413.  
  1414. #: modules/audio_output/alsa.c:91
  1415. msgid "ALSA"
  1416. msgstr ""
  1417.  
  1418. #: modules/audio_output/alsa.c:93
  1419. msgid "ALSA device name"
  1420. msgstr "nom du pÈriphÈrique ALSA"
  1421.  
  1422. #: modules/audio_output/alsa.c:94
  1423. msgid "ALSA audio output"
  1424. msgstr "sortie audio ALSA"
  1425.  
  1426. #: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/alsa.c:333
  1427. #: modules/audio_output/directx.c:430 modules/audio_output/directx.c:451
  1428. #: modules/audio_output/oss.c:214 modules/audio_output/oss.c:331
  1429. #: modules/audio_output/sdl.c:119 modules/audio_output/sdl.c:178
  1430. #: modules/audio_output/sdl.c:190 modules/audio_output/sdl.c:198
  1431. #: modules/audio_output/waveout.c:366
  1432. msgid "Mono"
  1433. msgstr ""
  1434.  
  1435. #: modules/audio_output/alsa.c:194 modules/audio_output/alsa.c:308
  1436. #: modules/audio_output/directx.c:277 modules/audio_output/directx.c:472
  1437. #: modules/audio_output/oss.c:237 modules/audio_output/oss.c:306
  1438. #: modules/audio_output/waveout.c:201 modules/audio_output/waveout.c:381
  1439. msgid "A/52 over S/PDIF"
  1440. msgstr ""
  1441.  
  1442. #: modules/audio_output/alsa.c:312 modules/audio_output/directx.c:305
  1443. #: modules/audio_output/directx.c:391 modules/audio_output/directx.c:445
  1444. #: modules/audio_output/oss.c:164 modules/audio_output/oss.c:310
  1445. #: modules/audio_output/waveout.c:228 modules/audio_output/waveout.c:323
  1446. msgid "5.1"
  1447. msgstr ""
  1448.  
  1449. #: modules/audio_output/alsa.c:320 modules/audio_output/directx.c:312
  1450. #: modules/audio_output/directx.c:407 modules/audio_output/directx.c:448
  1451. #: modules/audio_output/oss.c:173 modules/audio_output/oss.c:318
  1452. #: modules/audio_output/waveout.c:235 modules/audio_output/waveout.c:340
  1453. msgid "2 Front 2 Rear"
  1454. msgstr ""
  1455.  
  1456. #: modules/audio_output/arts.c:66
  1457. msgid "aRts audio output"
  1458. msgstr "sortie audio aRts"
  1459.  
  1460. #: modules/audio_output/coreaudio.c:218
  1461. msgid "audio device"
  1462. msgstr "pÈriphÈrique audio"
  1463.  
  1464. #: modules/audio_output/coreaudio.c:221
  1465. msgid "CoreAudio output"
  1466. msgstr "sortie CoreAudio"
  1467.  
  1468. #: modules/audio_output/directx.c:209
  1469. msgid "DirectX audio output"
  1470. msgstr "sortie audio DirectX"
  1471.  
  1472. #: modules/audio_output/esd.c:64
  1473. msgid "EsounD audio output"
  1474. msgstr "sortie audio EsounD"
  1475.  
  1476. #: modules/audio_output/file.c:82
  1477. msgid "output format"
  1478. msgstr "format de sortie"
  1479.  
  1480. #: modules/audio_output/file.c:83
  1481. msgid ""
  1482. "one of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
  1483. "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
  1484. msgstr ""
  1485.  
  1486. #: modules/audio_output/file.c:86
  1487. msgid "add wave header"
  1488. msgstr "ajouter une en-tete wave"
  1489.  
  1490. #: modules/audio_output/file.c:87
  1491. msgid "instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
  1492. msgstr ""
  1493.  
  1494. #: modules/audio_output/file.c:104
  1495. msgid "output file"
  1496. msgstr "fichier de sortie"
  1497.  
  1498. #: modules/audio_output/file.c:105
  1499. msgid "file to which the audio samples will be written to"
  1500. msgstr ""
  1501.  
  1502. #: modules/audio_output/file.c:114
  1503. msgid "file audio output"
  1504. msgstr "sortie audio vers un fichier"
  1505.  
  1506. #: modules/audio_output/oss.c:102
  1507. msgid "try to work around buggy OSS drivers"
  1508. msgstr ""
  1509.  
  1510. #: modules/audio_output/oss.c:104
  1511. msgid ""
  1512. "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
  1513. "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
  1514. "drivers, then you need to enable this option."
  1515. msgstr ""
  1516.  
  1517. #: modules/audio_output/oss.c:109
  1518. msgid "OSS"
  1519. msgstr ""
  1520.  
  1521. #: modules/audio_output/oss.c:111
  1522. msgid "OSS dsp device"
  1523. msgstr "pÈriphÈrique dsp OSS"
  1524.  
  1525. #: modules/audio_output/oss.c:113
  1526. msgid "Linux OSS audio output"
  1527. msgstr "sortie audio OSS"
  1528.  
  1529. #: modules/audio_output/sdl.c:68
  1530. msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
  1531. msgstr "sortie audio Simple DirectMedia Layer"
  1532.  
  1533. #: modules/audio_output/waveout.c:124
  1534. msgid "Win32 waveOut extension output"
  1535. msgstr "sortie audio waveOut Win32"
  1536.  
  1537. #: modules/codec/a52.c:81
  1538. msgid "A/52 parser"
  1539. msgstr "parseur A/52"
  1540.  
  1541. #: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
  1542. msgid "A52 downmix module"
  1543. msgstr "Module de remultiplexage A52"
  1544.  
  1545. #: modules/codec/a52old/a52old.c:63 modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:56
  1546. msgid "A52 IMDCT module"
  1547. msgstr "Module d'IMDCT A52"
  1548.  
  1549. #: modules/codec/a52old/a52old.c:64
  1550. msgid "software A52 decoder"
  1551. msgstr "dÈcodeur A52 logiciel"
  1552.  
  1553. #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:62
  1554. msgid "SSE A52 downmix module"
  1555. msgstr "Module de remultiplexage A52 optimisÈ SSE"
  1556.  
  1557. #: modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:67
  1558. msgid "3D Now! A52 downmix module"
  1559. msgstr "Module de remultiplexage A52 optimisÈ 3D Now!"
  1560.  
  1561. #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:60
  1562. msgid "SSE A52 IMDCT module"
  1563. msgstr "Module d'IMDCT A52 optimisÈ SSE"
  1564.  
  1565. #: modules/codec/a52old/imdct/imdct.c:65
  1566. msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
  1567. msgstr "Module d'IMDCT A52 optimisÈ 3D Now!"
  1568.  
  1569. #: modules/codec/adpcm.c:92
  1570. msgid "ADPCM audio deocder"
  1571. msgstr "DÈcodeur audio ADPCM"
  1572.  
  1573. #: modules/codec/araw.c:72
  1574. msgid "Pseudo Raw/Log Audio decoder"
  1575. msgstr "DÈcodeur audio Pseudo Raw"
  1576.  
  1577. #: modules/codec/cinepak/cinepak.c:60
  1578. msgid "Cinepak video decoder"
  1579. msgstr "DÈcodeur vidÈo Cinepak"
  1580.  
  1581. #: modules/codec/dv.c:48
  1582. msgid "DV video decoder"
  1583. msgstr "dÈcodeur vidÈo DV"
  1584.  
  1585. #: modules/codec/dts.c:80
  1586. msgid "DTS parser"
  1587. msgstr "parseur DTS"
  1588.  
  1589. #: modules/codec/faad/decoder.c:55
  1590. msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
  1591. msgstr "dÈcodeur audio AAC (utilisant libfaad2)"
  1592.  
  1593. #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
  1594. msgid "ffmpeg"
  1595. msgstr ""
  1596.  
  1597. #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
  1598. msgid "Post processing"
  1599. msgstr "Post-traitement"
  1600.  
  1601. #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
  1602. msgid "ffmpeg postprocessing module"
  1603. msgstr "module de post-traitement ffmpeg"
  1604.  
  1605. #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
  1606. msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
  1607. msgstr "dÈcodeur audio/vidÈo ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
  1608.  
  1609. #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
  1610. msgid "C Post Processing"
  1611. msgstr "Module de post-traitement"
  1612.  
  1613. #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
  1614. msgid "MMX Post Processing"
  1615. msgstr "Module de post-traitement optimisÈ MMX"
  1616.  
  1617. #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
  1618. msgid "MMXEXT Post Processing"
  1619. msgstr "Module de post-traitement optimisÈ MMXEXT"
  1620.  
  1621. #: modules/codec/flacdec.c:107
  1622. msgid "flac audio decoder"
  1623. msgstr "dÈcodeur audio flac"
  1624.  
  1625. #: modules/codec/libmpeg2.c:84
  1626. msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
  1627. msgstr "dÈcodeur vidÈo MPEG I/II (utilisant libmpeg2)"
  1628.  
  1629. #: modules/codec/lpcm.c:90
  1630. msgid "linear PCM audio parser"
  1631. msgstr "parseur audio pour PCM linÈaire"
  1632.  
  1633. #: modules/codec/mpeg_audio.c:87
  1634. msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
  1635. msgstr "parser MPEG audio couches I/II/III"
  1636.  
  1637. #: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
  1638. msgid "IDCT"
  1639. msgstr ""
  1640.  
  1641. #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
  1642. msgid "AltiVec IDCT"
  1643. msgstr "IDCT optimisÈ AltiVec"
  1644.  
  1645. #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
  1646. msgid "classic IDCT"
  1647. msgstr "IDCT classique"
  1648.  
  1649. #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
  1650. msgid "MMX IDCT"
  1651. msgstr "IDCT optimisÈ MMX"
  1652.  
  1653. #: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
  1654. msgid "MMX EXT IDCT"
  1655. msgstr "IDCT optimisÈ MMX EXT"
  1656.  
  1657. #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
  1658. msgid "motion compensation"
  1659. msgstr "compensation de mouvement"
  1660.  
  1661. #: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
  1662. msgid "3D Now! motion compensation"
  1663. msgstr "compensation de mouvement optimisÈ 3D Now!"
  1664.  
  1665. #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
  1666. msgid "AltiVec motion compensation"
  1667. msgstr "compensation de mouvement optimisÈ AltiVec"
  1668.  
  1669. #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
  1670. msgid "MMX motion compensation"
  1671. msgstr "compensation de mouvement optimisÈ MMX"
  1672.  
  1673. #: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
  1674. msgid "MMX EXT motion compensation"
  1675. msgstr "compensation de mouvement optimisÈ MMX EXT"
  1676.  
  1677. #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
  1678. msgid "IDCT module"
  1679. msgstr "module d'IDCT"
  1680.  
  1681. #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
  1682. msgid ""
  1683. "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
  1684. "The default behavior is to automatically select the best module available."
  1685. msgstr ""
  1686. "Cette option permet de choisir le module IDCT utilisÈ par ce dÈcodeur vidÈo. "
  1687. "Le comportement par dÈfaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
  1688. "disponible."
  1689.  
  1690. #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
  1691. msgid "motion compensation module"
  1692. msgstr "module de compensation de mouvement"
  1693.  
  1694. #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
  1695. msgid ""
  1696. "This option allows you to select the motion compensation module used by this "
  1697. "video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
  1698. "module available."
  1699. msgstr ""
  1700. "Cette option permet de choisir le module de compensation de mouvement "
  1701. "utilisÈ par ce dÈcodeur vidÈo. Le comportement par dÈfaut est de choisir "
  1702. "automatiquement le meilleur module disponible."
  1703.  
  1704. #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
  1705. msgid "use additional processors"
  1706. msgstr "utiliser des processeurs supplÈmentaires"
  1707.  
  1708. #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
  1709. msgid ""
  1710. "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you have "
  1711. "one, you can specify the number of processors here."
  1712. msgstr ""
  1713.  
  1714. #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
  1715. msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
  1716. msgstr "forcer l'algorithme de synchro {I|I+|IP|IP+|IPB}"
  1717.  
  1718. #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
  1719. msgid ""
  1720. "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
  1721. "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you select "
  1722. "more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't get "
  1723. "anything."
  1724. msgstr ""
  1725.  
  1726. #: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
  1727. msgid "MPEG I/II video decoder"
  1728. msgstr "dÈcodeur vidÈo MPEG I/II"
  1729.  
  1730. #: modules/codec/rawvideo.c:65
  1731. msgid "Pseudo Raw Video decoder"
  1732. msgstr "DÈcodeur audio Pseudo Raw"
  1733.  
  1734. #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
  1735. msgid "font used by the text subtitler"
  1736. msgstr "police de caractËres utilisÈe par le module de sous-titres texte"
  1737.  
  1738. #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
  1739. msgid ""
  1740. "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
  1741. "will be used to display them."
  1742. msgstr ""
  1743. "Quand les sous-titres sont codÈs sous forme de texte, vous pouvez choisir la "
  1744. "police de caractËres utilisÈe pour les afficher."
  1745.  
  1746. #: modules/codec/spudec/spudec.c:56
  1747. msgid "subtitles"
  1748. msgstr "sous-titres"
  1749.  
  1750. #: modules/codec/spudec/spudec.c:65
  1751. msgid "subtitles decoder"
  1752. msgstr "dÈcodeur de sous-titres DVD"
  1753.  
  1754. #: modules/codec/tarkin.c:95
  1755. msgid "Tarkin decoder module"
  1756. msgstr "dÈcodeur Tarkin"
  1757.  
  1758. #: modules/codec/theora.c:84
  1759. msgid "Theora video decoder"
  1760. msgstr "dÈcodeur vidÈo Theora"
  1761.  
  1762. #: modules/codec/vorbis.c:112
  1763. msgid "Vorbis audio decoder"
  1764. msgstr "dÈcodeur audio Vorbis"
  1765.  
  1766. #: modules/codec/vorbis.c:189
  1767. msgid "Vorbis Comment"
  1768. msgstr "Commentaires Vorbis"
  1769.  
  1770. #: modules/codec/xvid.c:48
  1771. msgid "Xvid video decoder"
  1772. msgstr "dÈcodeur vidÈo Xvid"
  1773.  
  1774. #: modules/control/gestures.c:77
  1775. msgid "Motion threshold"
  1776. msgstr ""
  1777.  
  1778. #: modules/control/gestures.c:79
  1779. msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
  1780. msgstr ""
  1781.  
  1782. #: modules/control/gestures.c:82
  1783. msgid "Mouse button"
  1784. msgstr ""
  1785.  
  1786. #: modules/control/gestures.c:84
  1787. msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
  1788. msgstr ""
  1789.  
  1790. #: modules/control/gestures.c:89
  1791. msgid "Gestures"
  1792. msgstr ""
  1793.  
  1794. #: modules/control/gestures.c:93
  1795. msgid "mouse gestures control interface"
  1796. msgstr "interface de contrÙle de mouvements de souris"
  1797.  
  1798. #: modules/control/lirc/lirc.c:64
  1799. msgid "infrared remote control interface"
  1800. msgstr "interface de contrÙle infra-rouge ‡ distance"
  1801.  
  1802. #: modules/control/lirc/lirc.c:193
  1803. msgid "Quit"
  1804. msgstr "Quitter VLC"
  1805.  
  1806. #: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
  1807. #: modules/gui/familiar/interface.c:177 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:607
  1808. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1061 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:714
  1809. #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1160 modules/gui/macosx/intf.m:870
  1810. #: modules/gui/macosx/intf.m:871 modules/gui/macosx/intf.m:872
  1811. #: modules/gui/win32/strings.cpp:102 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:605
  1812. msgid "Pause"
  1813. msgstr "Suspendre"
  1814.  
  1815. #: modules/control/lirc/lirc.c:310 modules/gui/familiar/interface.c:190
  1816. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:595
  1817. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1054 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:703
  1818. #: modules/gui/macosx/intf.m:284 modules/gui/macosx/intf.m:322
  1819. #: modules/gui/macosx/intf.m:370 modules/gui/macosx/intf.m:877
  1820. #: modules/gui/macosx/intf.m:878 modules/gui/macosx/intf.m:879
  1821. #: modules/gui/macosx/playlist.m:172 modules/gui/win32/strings.cpp:100
  1822. #: modules/gui/win32/strings.cpp:204 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:286
  1823. #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:610
  1824. msgid "Play"
  1825. msgstr "Lire"
  1826.  
  1827. #: modules/control/rc/rc.c:77
  1828. msgid "show stream position"
  1829. msgstr "montrer la position dans le flux"
  1830.  
  1831. #: modules/control/rc/rc.c:78
  1832. msgid ""
  1833. "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
  1834. msgstr ""
  1835.  
  1836. #: modules/control/rc/rc.c:80
  1837. msgid "fake TTY"
  1838. msgstr ""
  1839.  
  1840. #: modules/control/rc/rc.c:81
  1841. msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
  1842. msgstr ""
  1843.  
  1844. #: modules/control/rc/rc.c:84
  1845. msgid "Remote control"
  1846. msgstr "Commande ‡ distance"
  1847.  
  1848. #: modules/control/rc/rc.c:89
  1849. msgid "remote control interface"
  1850. msgstr "Interface de commande ‡ distance"
  1851.  
  1852. #: modules/demux/a52sys.c:52
  1853. msgid "A52 demuxer"
  1854. msgstr "demultiplexeur A52"
  1855.  
  1856. #: modules/demux/aac/demux.c:46
  1857. msgid "AAC stream demuxer"
  1858. msgstr "dÈmultiplexeur de flux AAC"
  1859.  
  1860. #: modules/demux/aac/demux.c:549
  1861. msgid "Aac"
  1862. msgstr ""
  1863.  
  1864. #: modules/demux/aac/demux.c:551 modules/demux/mpeg/audio.c:617
  1865. #: modules/demux/mpeg/audio.c:634
  1866. msgid "Input Type"
  1867. msgstr "EntrÈe"
  1868.  
  1869. #: modules/demux/aac/demux.c:554 modules/demux/mpeg/audio.c:619
  1870. msgid "Layer"
  1871. msgstr ""
  1872.  
  1873. #: modules/demux/aac/demux.c:556 modules/demux/asf/asf.c:265
  1874. #: modules/demux/avi/avi.c:1008 modules/demux/ogg.c:820
  1875. #: modules/demux/ogg.c:993 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
  1876. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:486
  1877. #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1323 modules/gui/macosx/intf.m:341
  1878. #: modules/gui/win32/strings.cpp:81
  1879. msgid "Channels"
  1880. msgstr "Canaux"
  1881.  
  1882. #: modules/demux/aac/demux.c:558 modules/demux/avi/avi.c:1010
  1883. #: modules/demux/mpeg/audio.c:622 modules/demux/ogg.c:555
  1884. #: modules/demux/ogg.c:654 modules/demux/ogg.c:815 modules/demux/ogg.c:988
  1885. msgid "Sample Rate"
  1886. msgstr "DÈbit"
  1887.  
  1888. #: modules/demux/asf/asf.c:48
  1889. msgid "ASF v1.0 demuxer (file only)"
  1890. msgstr ""
  1891.  
  1892. #: modules/demux/asf/asf.c:155
  1893. msgid "Number of streams"
  1894. msgstr "Nombre de flux"
  1895.  
  1896. #: modules/demux/asf/asf.c:218 modules/demux/asf/asf.c:288
  1897. #: modules/demux/avi/avi.c:1004 modules/demux/avi/avi.c:1040
  1898. #: modules/demux/avi/avi.c:1071 modules/demux/ogg.c:553
  1899. #: modules/demux/ogg.c:612 modules/demux/ogg.c:652 modules/demux/ogg.c:717
  1900. #: modules/demux/ogg.c:812 modules/demux/ogg.c:892 modules/demux/ogg.c:985
  1901. #: modules/gui/familiar/interface.c:370
  1902. msgid "Type"
  1903. msgstr ""
  1904.  
  1905. #: modules/demux/asf/asf.c:250 modules/demux/asf/asf.c:305
  1906. #: modules/demux/avi/avi.c:1006 modules/demux/avi/avi.c:1041
  1907. #: modules/demux/ogg.c:554 modules/demux/ogg.c:613 modules/demux/ogg.c:653
  1908. #: modules/demux/ogg.c:718 modules/demux/ogg.c:813 modules/demux/ogg.c:893
  1909. #: modules/demux/ogg.c:986
  1910. msgid "Codec"
  1911. msgstr ""
  1912.  
  1913. #: modules/demux/asf/asf.c:267
  1914. msgid "Sample rate"
  1915. msgstr "DÈbit"
  1916.  
  1917. #: modules/demux/asf/asf.c:269
  1918. msgid "Avg. byterate"
  1919. msgstr ""
  1920.  
  1921. #: modules/demux/asf/asf.c:272 modules/demux/avi/avi.c:1012
  1922. msgid "Bits Per Sample"
  1923. msgstr ""
  1924.  
  1925. #: modules/demux/asf/asf.c:319
  1926. msgid "Size"
  1927. msgstr "Taille"
  1928.  
  1929. #: modules/demux/asf/asf.c:322 modules/demux/avi/avi.c:1043
  1930. msgid "Resolution"
  1931. msgstr "RÈsolution"
  1932.  
  1933. #: modules/demux/asf/asf.c:324
  1934. msgid "Planes"
  1935. msgstr ""
  1936.  
  1937. #: modules/demux/asf/asf.c:326 modules/demux/avi/avi.c:1049
  1938. msgid "Bits Per Pixel"
  1939. msgstr ""
  1940.  
  1941. #: modules/demux/asf/asf.c:329
  1942. msgid "Image Size"
  1943. msgstr "Taille d'image"
  1944.  
  1945. #: modules/demux/asf/asf.c:331
  1946. msgid "X pixels per meter"
  1947. msgstr ""
  1948.  
  1949. #: modules/demux/asf/asf.c:333
  1950. msgid "Y pixels per meter"
  1951. msgstr ""
  1952.  
  1953. #: modules/demux/au.c:47
  1954. msgid "AU demuxer"
  1955. msgstr ""
  1956.  
  1957. #: modules/demux/avi/avi.c:60
  1958. msgid "avi-demuxer"
  1959. msgstr ""
  1960.  
  1961. #: modules/demux/avi/avi.c:62 modules/demux/avi/avi.c:63
  1962. msgid "force interleaved method"
  1963. msgstr "mode de dÈsentrelacement"
  1964.  
  1965. #: modules/demux/avi/avi.c:65 modules/demux/avi/avi.c:66
  1966. msgid "force index creation"
  1967. msgstr "forcer la crÈation d'index"
  1968.  
  1969. #: modules/demux/avi/avi.c:68
  1970. msgid "AVI demuxer"
  1971. msgstr "dÈmultiplexeur AVI"
  1972.  
  1973. #: modules/demux/avi/avi.c:933
  1974. msgid "Avi"
  1975. msgstr ""
  1976.  
  1977. #: modules/demux/avi/avi.c:934
  1978. msgid "Number of Streams"
  1979. msgstr "Nombre de flux"
  1980.  
  1981. #: modules/demux/avi/avi.c:935
  1982. msgid "Flags"
  1983. msgstr ""
  1984.  
  1985. #: modules/demux/avi/avi.c:1046 modules/demux/ogg.c:614
  1986. #: modules/demux/ogg.c:720 modules/demux/ogg.c:895
  1987. msgid "Frame Rate"
  1988. msgstr "FrÈquence d'affichage"
  1989.  
  1990. #: modules/demux/avi/avi.c:1071
  1991. msgid "Unknown"
  1992. msgstr ""
  1993.  
  1994. #: modules/demux/demuxdump.c:48
  1995. msgid "dump file name"
  1996. msgstr "nom de fichier"
  1997.  
  1998. #: modules/demux/demuxdump.c:50
  1999. msgid "specify a file name to which the raw stream will be dumped."
  2000. msgstr "spÈcifiez le nom du fichier dans lequel sera enregistrÈ le flux."
  2001.  
  2002. #: modules/demux/demuxdump.c:53
  2003. msgid "file dump demuxer"
  2004. msgstr ""
  2005.  
  2006. #: modules/demux/flac.c:52
  2007. msgid "flac demuxer"
  2008. msgstr "dÈmultiplexeur flac"
  2009.  
  2010. #: modules/demux/m3u.c:65
  2011. msgid "playlist metademux"
  2012. msgstr "liste de lecture (meta-demultiplexeur)"
  2013.  
  2014. #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
  2015. msgid "MP4 demuxer"
  2016. msgstr "MP4 dÈmultiplexeur"
  2017.  
  2018. #: modules/demux/mpeg/audio.c:47
  2019. msgid "MPEG I/II audio stream demuxer"
  2020. msgstr "dÈmultiplexeur de flux audio MPEG I/II"
  2021.  
  2022. #: modules/demux/mpeg/audio.c:616 modules/demux/mpeg/audio.c:633
  2023. msgid "mpeg"
  2024. msgstr ""
  2025.  
  2026. #: modules/demux/mpeg/audio.c:620
  2027. msgid "Mode"
  2028. msgstr ""
  2029.  
  2030. #: modules/demux/mpeg/audio.c:624
  2031. msgid "Average Bitrate"
  2032. msgstr ""
  2033.  
  2034. #: modules/demux/mpeg/es.c:49
  2035. msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
  2036. msgstr "entrÈe ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream"
  2037.  
  2038. #: modules/demux/mpeg/ps.c:60
  2039. msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
  2040. msgstr "entrÈe ISO 13818-1 MPEG Program Stream"
  2041.  
  2042. #: modules/demux/mpeg/system.c:56
  2043. msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
  2044. msgstr ""
  2045.  
  2046. #: modules/demux/mpeg/ts.c:97
  2047. msgid "compatibility with pre-0.4 VLS"
  2048. msgstr ""
  2049.  
  2050. #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
  2051. msgid ""
  2052. "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
  2053. "and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
  2054. "using an old version, select this option."
  2055. msgstr ""
  2056.  
  2057. #: modules/demux/mpeg/ts.c:103
  2058. msgid "buggy PSI"
  2059. msgstr ""
  2060.  
  2061. #: modules/demux/mpeg/ts.c:105
  2062. msgid ""
  2063. "If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
  2064. "counters, select this option."
  2065. msgstr ""
  2066.  
  2067. #: modules/demux/mpeg/ts.c:110
  2068. msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
  2069. msgstr "entrÈe ISO 13818-1 MPEG Transport Stream"
  2070.  
  2071. #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
  2072. msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
  2073. msgstr "entrÈe ISO 13818-1 MPEG Transport Stream (libdvbpsi)"
  2074.  
  2075. #: modules/demux/ogg.c:187
  2076. msgid "ogg stream demuxer"
  2077. msgstr "dÈmultiplexeur de flux Ogg"
  2078.  
  2079. #: modules/demux/ogg.c:554
  2080. msgid "Vorbis"
  2081. msgstr ""
  2082.  
  2083. #: modules/demux/ogg.c:557 modules/demux/ogg.c:616 modules/demux/ogg.c:656
  2084. #: modules/demux/ogg.c:817 modules/demux/ogg.c:990
  2085. msgid "Bit Rate"
  2086. msgstr "DÈbit"
  2087.  
  2088. #: modules/demux/ogg.c:613
  2089. msgid "Theora"
  2090. msgstr ""
  2091.  
  2092. #: modules/demux/ogg.c:653
  2093. msgid "tarkin"
  2094. msgstr ""
  2095.  
  2096. #: modules/demux/ogg.c:722 modules/demux/ogg.c:897
  2097. msgid "Bit Count"
  2098. msgstr ""
  2099.  
  2100. #: modules/demux/ogg.c:724 modules/demux/ogg.c:899
  2101. msgid "Width"
  2102. msgstr "Largeur"
  2103.  
  2104. #: modules/demux/ogg.c:726 modules/demux/ogg.c:901
  2105. msgid "Height"
  2106. msgstr "Hauteur"
  2107.  
  2108. #: modules/demux/ogg.c:822 modules/demux/ogg.c:995
  2109. msgid "Bits per Sample"
  2110. msgstr ""
  2111.  
  2112. #: modules/demux/rawdv.c:115
  2113. msgid "raw dv demuxer"
  2114. msgstr ""
  2115.  
  2116. #: modules/demux/util/id3.c:46
  2117. msgid "Simple id3 tag skipper"
  2118. msgstr ""
  2119.  
  2120. #: modules/demux/util/id3tag.c:47
  2121. msgid "id3 tag parser using libid3tag"
  2122. msgstr ""
  2123.  
  2124. #: modules/demux/util/sub.c:67
  2125. msgid "text subtitle demux"
  2126. msgstr "dÈmultiplexeur de sous-titres texte"
  2127.  
  2128. #: modules/demux/wav/wav.c:49
  2129. msgid "WAV demuxer"
  2130. msgstr "dÈmultiplexeur WAV"
  2131.  
  2132. #: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:51
  2133. msgid "ffmpeg encoder"
  2134. msgstr "encodeur ffmpeg"
  2135.  
  2136. #: modules/encoder/xvid.c:58
  2137. msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
  2138. msgstr "encodeur vidÈo XviD (MPEG-4)"
  2139.  
  2140. #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:50
  2141. msgid "BeOS standard API interface"
  2142. msgstr "interface API standard BeOS"
  2143.  
  2144. #: modules/gui/familiar/familiar.c:62
  2145. msgid "autoplay selected file"
  2146. msgstr ""
  2147.  
  2148. #: modules/gui/familiar/familiar.c:63
  2149. msgid "automatically play a file when selected in the file selection list"
  2150. msgstr ""
  2151.  
  2152. #: modules/gui/familiar/familiar.c:72
  2153. msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
  2154. msgstr "Interface Gtk+ Familiar Linux"
  2155.  
  2156. #: modules/gui/familiar/interface.c:99 modules/gui/familiar/interface.c:732
  2157. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:126
  2158. #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1636 modules/gui/win32/strings.cpp:8
  2159. #: modules/gui/win32/strings.cpp:34
  2160. msgid "VLC media player"
  2161. msgstr "Lecteur multimÈdia VLC"
  2162.  
  2163. #: modules/gui/familiar/interface.c:124 modules/gui/wxwindows/open.cpp:574
  2164. #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:847
  2165. #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:383
  2166. msgid "Open file"
  2167. msgstr "Ouvrir un fichier"
  2168.  
  2169. #: modules/gui/familiar/interface.c:149 modules/gui/familiar/interface.c:150
  2170. #: modules/gui/macosx/intf.m:288 modules/gui/macosx/prefs.m:191
  2171. #: modules/gui/win32/strings.cpp:211 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:222
  2172. msgid "Preferences"
  2173. msgstr "PrÈfÈrences"
  2174.  
  2175. #: modules/gui/familiar/interface.c:164
  2176. msgid "Rewind"
  2177. msgstr "Retour arriËre"
  2178.  
  2179. #: modules/gui/familiar/interface.c:165
  2180. msgid "Rewind stream"
  2181. msgstr "Retourne en arriËre dans le flux"
  2182.  
  2183. #: modules/gui/familiar/interface.c:178 modules/gui/win32/strings.cpp:103
  2184. msgid "Pause stream"
  2185. msgstr "Suspendre le flux"
  2186.  
  2187. #: modules/gui/familiar/interface.c:191 modules/gui/win32/strings.cpp:101
  2188. msgid "Play stream"
  2189. msgstr "Jouer le flux"
  2190.  
  2191. #: modules/gui/familiar/interface.c:203 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:571
  2192. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1068 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:681
  2193. #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1168 modules/gui/macosx/intf.m:285
  2194. #: modules/gui/macosx/intf.m:323 modules/gui/macosx/intf.m:371
  2195. #: modules/gui/macosx/controls.m:653 modules/gui/win32/strings.cpp:104
  2196. #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:284
  2197. msgid "Stop"
  2198. msgstr "Stop"
  2199.  
  2200. #: modules/gui/familiar/interface.c:204 modules/gui/win32/strings.cpp:105
  2201. msgid "Stop stream"
  2202. msgstr "ArrÍter le flux"
  2203.  
  2204. #: modules/gui/familiar/interface.c:216
  2205. msgid "Forward"
  2206. msgstr ""
  2207.  
  2208. #: modules/gui/familiar/interface.c:217
  2209. msgid "Forward stream"
  2210. msgstr ""
  2211.  
  2212. #: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/familiar/interface.c:232
  2213. #: modules/gui/familiar/interface.c:765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1621
  2214. #: modules/gui/win32/strings.cpp:7
  2215. msgid "About"
  2216. msgstr "¿ propos"
  2217.  
  2218. #: modules/gui/familiar/interface.c:285 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2461
  2219. #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2828 modules/gui/macosx/playlist.m:176
  2220. msgid "Add"
  2221. msgstr "Ajouter"
  2222.  
  2223. #: modules/gui/familiar/interface.c:293
  2224. msgid "MRL :"
  2225. msgstr ""
  2226.  
  2227. #: modules/gui/familiar/interface.c:362 modules/gui/gtk/preferences.c:325
  2228. #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
  2229. msgid "Name"
  2230. msgstr "Nom"
  2231.  
  2232. #: modules/gui/familiar/interface.c:378 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:508
  2233. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1617
  2234. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2390
  2235. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:623
  2236. #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1932 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2849
  2237. #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3218
  2238. #: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:189
  2239. #: modules/gui/macosx/open.m:318 modules/gui/macosx/open.m:721
  2240. #: modules/gui/macosx/open.m:757 modules/gui/win32/strings.cpp:93
  2241. #: modules/gui/win32/strings.cpp:226 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:273
  2242. #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:233 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:259
  2243. msgid "File"
  2244. msgstr "Fichier"
  2245.  
  2246. #: modules/gui/familiar/interface.c:394
  2247. msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
  2248. msgstr "Multidiffusion UDP/RTP"
  2249.  
  2250. #: modules/gui/familiar/interface.c:412 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1805
  2251. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1817 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2120
  2252. #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2132 modules/gui/macosx/open.m:172
  2253. #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/wxwindows/open.cpp:395
  2254. #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:417 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:295
  2255. msgid "Address"
  2256. msgstr "Adresse"
  2257.  
  2258. #: modules/gui/familiar/interface.c:423 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
  2259. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1870
  2260. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1881
  2261. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3028 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110
  2262. #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2196
  2263. #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3341 modules/gui/macosx/open.m:171
  2264. #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:196
  2265. #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:380 modules/gui/wxwindows/open.cpp:403
  2266. #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:425 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:304
  2267. msgid "Port"
  2268. msgstr "Port"
  2269.  
  2270. #: modules/gui/familiar/interface.c:478 modules/gui/macosx/open.m:190
  2271. #: modules/gui/macosx/open.m:762 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:260
  2272. msgid "HTTP"
  2273. msgstr "HTTP"
  2274.  
  2275. #: modules/gui/familiar/interface.c:488
  2276. msgid "FTP"
  2277. msgstr ""
  2278.  
  2279. #: modules/gui/familiar/interface.c:498
  2280. msgid "MMS"
  2281. msgstr ""
  2282.  
  2283. #: modules/gui/familiar/interface.c:516 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1937
  2284. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2397 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2252
  2285. #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2856 modules/gui/macosx/open.m:156
  2286. #: modules/gui/macosx/open.m:326 modules/gui/wxwindows/open.cpp:237
  2287. msgid "Network"
  2288. msgstr "RÈseau"
  2289.  
  2290. #: modules/gui/familiar/interface.c:524
  2291. msgid "Media"
  2292. msgstr ""
  2293.  
  2294. #: modules/gui/familiar/interface.c:560
  2295. msgid "MRL"
  2296. msgstr ""
  2297.  
  2298. #: modules/gui/familiar/interface.c:569
  2299. msgid "Time"
  2300. msgstr "Temps"
  2301.  
  2302. #: modules/gui/familiar/interface.c:586
  2303. msgid "Update"
  2304. msgstr "Mettre ‡ jour"
  2305.  
  2306. #: modules/gui/familiar/interface.c:594
  2307. msgid " Del "
  2308. msgstr ""
  2309.  
  2310. #: modules/gui/familiar/interface.c:602
  2311. msgid " Clear "
  2312. msgstr "Effacer"
  2313.  
  2314. #: modules/gui/familiar/interface.c:626
  2315. msgid "Automatically play file"
  2316. msgstr ""
  2317.  
  2318. #: modules/gui/familiar/interface.c:643
  2319. msgid " Save "
  2320. msgstr "Enregistrer"
  2321.  
  2322. #: modules/gui/familiar/interface.c:651
  2323. msgid " Apply "
  2324. msgstr "Appliquer"
  2325.  
  2326. #: modules/gui/familiar/interface.c:659
  2327. msgid " Cancel "
  2328. msgstr "Annuler"
  2329.  
  2330. #: modules/gui/familiar/interface.c:667
  2331. msgid "Preference"
  2332. msgstr "PrÈfÈrences"
  2333.  
  2334. #: modules/gui/familiar/interface.c:711 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1402
  2335. #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1644 modules/gui/kde/kde.cpp:111
  2336. #: modules/gui/win32/strings.cpp:9
  2337. msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
  2338. msgstr "© 1996-2003 l'Èquipe VideoLAN"
  2339.  
  2340. #: modules/gui/familiar/interface.c:721
  2341. msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
  2342. msgstr "Auteurs: l'Èquipe VideoLAN, http://www.videolan.org"
  2343.  
  2344. #: modules/gui/familiar/interface.c:753
  2345. msgid ""
  2346. "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
  2347. "from local or network sources."
  2348. msgstr ""
  2349.  
  2350. #: modules/gui/familiar/support.c:121 modules/gui/gtk/gnome_support.c:100
  2351. #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:138 modules/gui/gtk/gtk_support.c:121
  2352. #, c-format
  2353. msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
  2354. msgstr ""
  2355.  
  2356. #: modules/gui/familiar/support.c:130 modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
  2357. #, c-format
  2358. msgid "Error loading pixmap file: %s"
  2359. msgstr ""
  2360.  
  2361. #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
  2362. msgid "show tooltips"
  2363. msgstr "afficher les bulles d'aide"
  2364.  
  2365. #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
  2366. msgid "Show tooltips for configuration options."
  2367. msgstr "Affiche des bulles d'aide pour les options de configuration"
  2368.  
  2369. #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
  2370. msgid "show text on toolbar buttons"
  2371. msgstr ""
  2372.  
  2373. #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
  2374. msgid "Show the text below icons on the toolbar."
  2375. msgstr ""
  2376.  
  2377. #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
  2378. msgid "maximum height for the configuration windows"
  2379. msgstr "Hauteur maximale des fenÍtres de configuration"
  2380.  
  2381. #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
  2382. msgid ""
  2383. "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
  2384. "preferences menu will occupy."
  2385. msgstr ""
  2386. "Vous pouvez spÈcifier la hauteur maximale qu'occuperont les fenÍtres de "
  2387. "configuration dans le menu prÈfÈrences."
  2388.  
  2389. #: modules/gui/gtk/gnome.c:72
  2390. msgid "GNOME"
  2391. msgstr ""
  2392.  
  2393. #: modules/gui/gtk/gnome.c:80
  2394. msgid "GNOME interface"
  2395. msgstr "Interface GNOME"
  2396.  
  2397. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1026
  2398. #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:170 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1432
  2399. msgid "_Open File..."
  2400. msgstr "_Ouvrir fichier..."
  2401.  
  2402. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:509
  2403. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:178
  2404. #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:624 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1440
  2405. #: modules/gui/win32/strings.cpp:94 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:193
  2406. msgid "Open a file"
  2407. msgstr "Ouvre un fichier"
  2408.  
  2409. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1033
  2410. #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:185 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1444
  2411. msgid "Open _Disc..."
  2412. msgstr "Ouvrir _disque..."
  2413.  
  2414. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:521
  2415. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:193
  2416. #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:635 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1452
  2417. #: modules/gui/win32/strings.cpp:96
  2418. msgid "Open a DVD or VCD"
  2419. msgstr "Ouvre un DVD ou un VCD"
  2420.  
  2421. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1040
  2422. #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:200 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1456
  2423. msgid "_Network Stream..."
  2424. msgstr "Flux rÈseau..."
  2425.  
  2426. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:533
  2427. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:208
  2428. #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:646 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
  2429. #: modules/gui/win32/strings.cpp:98
  2430. msgid "Select a network stream"
  2431. msgstr "SÈlectionne un flux rÈseau"
  2432.  
  2433. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:223
  2434. msgid "_Eject Disc"
  2435. msgstr "…j_ecter le disque"
  2436.  
  2437. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:584
  2438. #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:231 modules/gui/win32/strings.cpp:106
  2439. #: modules/gui/win32/strings.cpp:107
  2440. msgid "Eject disc"
  2441. msgstr "…jecter le disque"
  2442.  
  2443. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:291
  2444. msgid "_Hide interface"
  2445. msgstr "Cac_her l'interface"
  2446.  
  2447. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:311
  2448. msgid "Progr_am"
  2449. msgstr "Progr_amme"
  2450.  
  2451. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:320
  2452. #: modules/gui/win32/strings.cpp:63
  2453. msgid "Choose the program"
  2454. msgstr "Choisir le programme"
  2455.  
  2456. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:324
  2457. msgid "_Title"
  2458. msgstr "_Titre"
  2459.  
  2460. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72 modules/gui/win32/strings.cpp:65
  2461. msgid "Choose title"
  2462. msgstr "Choisir le titre"
  2463.  
  2464. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:337
  2465. msgid "_Chapter"
  2466. msgstr "_Chapitre"
  2467.  
  2468. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79 modules/gui/win32/strings.cpp:67
  2469. msgid "Choose chapter"
  2470. msgstr "Choisir le chapitre"
  2471.  
  2472. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:357
  2473. msgid "_Playlist..."
  2474. msgstr "Liste de lecture..."
  2475.  
  2476. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:365
  2477. #: modules/gui/win32/strings.cpp:121
  2478. msgid "Open the playlist window"
  2479. msgstr "Ouvre la fenÍtre playlist"
  2480.  
  2481. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:369
  2482. msgid "_Modules..."
  2483. msgstr "_Modules..."
  2484.  
  2485. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:378
  2486. msgid "Open the module manager"
  2487. msgstr "Ouvre le gestionnaire de modules"
  2488.  
  2489. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:380
  2490. #: modules/gui/kde/interface.cpp:133 modules/gui/win32/strings.cpp:128
  2491. msgid "Messages..."
  2492. msgstr "Messages..."
  2493.  
  2494. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:386
  2495. #: modules/gui/win32/strings.cpp:129
  2496. msgid "Open the messages window"
  2497. msgstr "Ouvre la fenÍtre de messages"
  2498.  
  2499. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:942
  2500. #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:438 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1276
  2501. msgid "_Language"
  2502. msgstr "_Langue"
  2503.  
  2504. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:943
  2505. #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:447 modules/gui/win32/strings.cpp:60
  2506. #: modules/gui/win32/strings.cpp:71
  2507. msgid "Select audio channel"
  2508. msgstr "SÈlectionner la piste audio"
  2509.  
  2510. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
  2511. #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:457 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1294
  2512. #: modules/gui/macosx/intf.m:338
  2513. msgid "Volume Up"
  2514. msgstr "Augmenter le volume"
  2515.  
  2516. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:957
  2517. #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:464 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1301
  2518. #: modules/gui/macosx/intf.m:339
  2519. msgid "Volume Down"
  2520. msgstr "Baisser le volume"
  2521.  
  2522. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:964
  2523. #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:471 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1308
  2524. #: modules/gui/macosx/intf.m:340 modules/gui/macosx/controls.m:700
  2525. msgid "Mute"
  2526. msgstr "Muet"
  2527.  
  2528. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:979
  2529. #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:493 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1330
  2530. #: modules/gui/macosx/intf.m:342 modules/gui/win32/strings.cpp:80
  2531. msgid "Device"
  2532. msgstr "PÈriphÈrique"
  2533.  
  2534. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:991
  2535. #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:520 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1353
  2536. msgid "_Subtitles"
  2537. msgstr "_Sous-titres"
  2538.  
  2539. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
  2540. #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:529 modules/gui/win32/strings.cpp:73
  2541. msgid "Select subtitles channel"
  2542. msgstr "SÈlectionner la piste de sous-titres"
  2543.  
  2544. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
  2545. #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:541 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
  2546. msgid "_Fullscreen"
  2547. msgstr "Plein Ècran"
  2548.  
  2549. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
  2550. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:558
  2551. #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1390 modules/gui/macosx/intf.m:350
  2552. #: modules/gui/macosx/intf.m:351 modules/gui/macosx/controls.m:724
  2553. #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:81
  2554. msgid "Deinterlace"
  2555. msgstr "DÈsentrelacer"
  2556.  
  2557. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190
  2558. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:565
  2559. #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1397 modules/gui/macosx/intf.m:349
  2560. #: modules/gui/macosx/vout.m:200 modules/gui/win32/strings.cpp:83
  2561. msgid "Screen"
  2562. msgstr "…cran"
  2563.  
  2564. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:420
  2565. msgid "_Audio"
  2566. msgstr "_Audio"
  2567.  
  2568. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:502
  2569. msgid "_Video"
  2570. msgstr "_VidÈo"
  2571.  
  2572. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:520 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:723
  2573. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1738
  2574. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2383 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:634
  2575. #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:821 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2053
  2576. #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2842 modules/gui/macosx/open.m:155
  2577. #: modules/gui/macosx/open.m:322 modules/gui/win32/strings.cpp:43
  2578. #: modules/gui/win32/strings.cpp:95 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:275
  2579. #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:235
  2580. msgid "Disc"
  2581. msgstr "Disque"
  2582.  
  2583. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:532 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:645
  2584. #: modules/gui/win32/strings.cpp:97 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:277
  2585. msgid "Net"
  2586. msgstr "RÈseau"
  2587.  
  2588. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:544 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:656
  2589. #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:280
  2590. msgid "Sat"
  2591. msgstr "Sat"
  2592.  
  2593. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:657
  2594. msgid "Open a Satellite Card"
  2595. msgstr "Ouvrir une carte satellite"
  2596.  
  2597. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:558
  2598. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1075 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:669
  2599. #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1175 modules/gui/win32/strings.cpp:99
  2600. msgid "Back"
  2601. msgstr "Retour"
  2602.  
  2603. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:559 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:670
  2604. msgid "Go Backward"
  2605. msgstr "Retour arriËre"
  2606.  
  2607. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:572 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:682
  2608. msgid "Stop Stream"
  2609. msgstr "ArrÍter le flux"
  2610.  
  2611. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:583 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:692
  2612. msgid "Eject"
  2613. msgstr "…jecter"
  2614.  
  2615. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:596 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:704
  2616. msgid "Play Stream"
  2617. msgstr "Jouer le flux"
  2618.  
  2619. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:608 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:715
  2620. msgid "Pause Stream"
  2621. msgstr "Suspendre le flux"
  2622.  
  2623. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:622
  2624. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1082 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:728
  2625. #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1183 modules/gui/win32/strings.cpp:108
  2626. msgid "Slow"
  2627. msgstr "Ralentir"
  2628.  
  2629. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:623 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:729
  2630. msgid "Play Slower"
  2631. msgstr "Jouer plus lentement"
  2632.  
  2633. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:635
  2634. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1089 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:740
  2635. #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1191 modules/gui/win32/strings.cpp:110
  2636. msgid "Fast"
  2637. msgstr "AccÈlÈrer"
  2638.  
  2639. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:636 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:741
  2640. msgid "Play Faster"
  2641. msgstr "Jouer plus rapidement"
  2642.  
  2643. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:753
  2644. msgid "Open Playlist"
  2645. msgstr "Ouvre la liste de lecture"
  2646.  
  2647. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:660
  2648. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1104 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:763
  2649. #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:849 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:893
  2650. #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1214 modules/gui/win32/strings.cpp:112
  2651. #: modules/gui/win32/strings.cpp:132 modules/gui/win32/strings.cpp:136
  2652. #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:291
  2653. msgid "Prev"
  2654. msgstr "PrÈcÈdent"
  2655.  
  2656. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:764
  2657. #: modules/gui/win32/strings.cpp:113
  2658. msgid "Previous file"
  2659. msgstr "Fichier prÈcÈdent"
  2660.  
  2661. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:672
  2662. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1097 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:774
  2663. #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:857 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:901
  2664. #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1207 modules/gui/macosx/intf.m:287
  2665. #: modules/gui/macosx/intf.m:327 modules/gui/macosx/intf.m:372
  2666. #: modules/gui/macosx/controls.m:661 modules/gui/win32/strings.cpp:114
  2667. #: modules/gui/win32/strings.cpp:134 modules/gui/win32/strings.cpp:138
  2668. #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:293
  2669. msgid "Next"
  2670. msgstr "Suivant"
  2671.  
  2672. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:673 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:775
  2673. msgid "Next File"
  2674. msgstr "Fichier suivant"
  2675.  
  2676. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:737 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:835
  2677. #: modules/gui/win32/strings.cpp:44
  2678. msgid "Title:"
  2679. msgstr "Titre:"
  2680.  
  2681. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:757 modules/gui/win32/strings.cpp:133
  2682. msgid "Select previous title"
  2683. msgstr "SÈlectionner le titre prÈcÈdent"
  2684.  
  2685. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:780 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:879
  2686. #: modules/gui/win32/strings.cpp:45
  2687. msgid "Chapter:"
  2688. msgstr "Chapitre:"
  2689.  
  2690. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:800 modules/gui/win32/strings.cpp:137
  2691. msgid "Select previous chapter"
  2692. msgstr "SÈlectionner le chapitre prÈcÈdent"
  2693.  
  2694. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:808 modules/gui/win32/strings.cpp:139
  2695. msgid "Select next chapter"
  2696. msgstr "SÈlectionner le chapitre suivant"
  2697.  
  2698. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:916
  2699. #: modules/gui/win32/strings.cpp:41
  2700. msgid "No server"
  2701. msgstr "Pas de serveur"
  2702.  
  2703. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:830
  2704. msgid "Network Channel:"
  2705. msgstr "Canal rÈseau:"
  2706.  
  2707. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:845 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:945
  2708. #: modules/gui/win32/strings.cpp:42
  2709. msgid "Go!"
  2710. msgstr "Go!"
  2711.  
  2712. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/win32/strings.cpp:125
  2713. msgid "Toggle fullscreen mode"
  2714. msgstr "Mode fenÍtrÈ/plein Ècran"
  2715.  
  2716. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1111 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1223
  2717. msgid "_Jump..."
  2718. msgstr "Sauter ‡..."
  2719.  
  2720. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1112
  2721. msgid "Got directly so specified point"
  2722. msgstr "Aller directement ‡ un endroit spÈcifiÈ"
  2723.  
  2724. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1119 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1240
  2725. #: modules/gui/kde/interface.cpp:142 modules/gui/macosx/intf.m:331
  2726. #: modules/gui/win32/strings.cpp:85
  2727. msgid "Program"
  2728. msgstr "Programme"
  2729.  
  2730. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1120
  2731. msgid "Switch program"
  2732. msgstr "Changer de programme"
  2733.  
  2734. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1250
  2735. msgid "_Navigation"
  2736. msgstr "_Navigation"
  2737.  
  2738. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1127
  2739. msgid "Navigate through titles and chapters"
  2740. msgstr "Naviguer ‡ travers les titres et les chapitres"
  2741.  
  2742. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1149 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1487
  2743. msgid "Toggle _Interface"
  2744. msgstr "Cacher/montrer l'_interface"
  2745.  
  2746. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1496
  2747. #: modules/gui/win32/strings.cpp:88
  2748. msgid "Playlist..."
  2749. msgstr "Liste de lecture..."
  2750.  
  2751. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1404 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1687
  2752. #: modules/gui/kde/kde.cpp:108 modules/gui/win32/strings.cpp:10
  2753. msgid ""
  2754. "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
  2755. "and MPEG2 files from a file or from a network source."
  2756. msgstr ""
  2757. "Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD, MPEG et DivX. Il peut jouer "
  2758. "des flux MPEG et MPEG2 ‡ partir d'un fichier ou d'une source rÈseau."
  2759.  
  2760. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1507
  2761. msgid "Open Stream"
  2762. msgstr "Ouvrir un flux"
  2763.  
  2764. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1524 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1839
  2765. #: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:156
  2766. msgid "Media Resource Locator (MRL)"
  2767. msgstr ""
  2768.  
  2769. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1546 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1861
  2770. #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:160
  2771. msgid "Open Target:"
  2772. msgstr "Ouvrir le flux:"
  2773.  
  2774. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1566 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1881
  2775. #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:171
  2776. msgid ""
  2777. "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
  2778. "targets:"
  2779. msgstr ""
  2780. "Autrement, vous pouvez construire une MRL en utilisant une des cibles "
  2781. "prÈdÈfinies suivantes:"
  2782.  
  2783. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1610
  2784. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2105 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1925
  2785. #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2422 modules/gui/macosx/open.m:158
  2786. #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:194
  2787. #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/win32/strings.cpp:229
  2788. #: modules/gui/win32/strings.cpp:248 modules/gui/wxwindows/open.cpp:204
  2789. #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:294
  2790. #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:661
  2791. #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:284
  2792. msgid "Browse..."
  2793. msgstr "Choisir..."
  2794.  
  2795. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1634 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1949
  2796. #: modules/gui/win32/strings.cpp:25 modules/gui/wxwindows/open.cpp:317
  2797. msgid "Disc type"
  2798. msgstr "Type de disque"
  2799.  
  2800. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1653 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1968
  2801. #: modules/gui/macosx/open.m:168 modules/gui/macosx/open.m:527
  2802. #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:312
  2803. msgid "DVD"
  2804. msgstr "DVD"
  2805.  
  2806. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1976
  2807. #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:436
  2808. #: modules/gui/macosx/open.m:519 modules/gui/wxwindows/open.cpp:314
  2809. msgid "VCD"
  2810. msgstr "VCD"
  2811.  
  2812. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1984
  2813. #: modules/gui/macosx/open.m:161 modules/gui/wxwindows/open.cpp:323
  2814. msgid "Device name"
  2815. msgstr "Nom du pÈriphÈrique"
  2816.  
  2817. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1688 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1994
  2818. #: modules/gui/gtk/menu.c:1007 modules/gui/gtk/menu.c:1375
  2819. #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:333
  2820. #: modules/gui/macosx/open.m:163 modules/gui/wxwindows/open.cpp:337
  2821. msgid "Chapter"
  2822. msgstr "Chapitre"
  2823.  
  2824. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1698 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2004
  2825. #: modules/gui/gtk/menu.c:1345 modules/gui/gtk/menu.c:1366
  2826. #: modules/gui/kde/interface.cpp:144 modules/gui/macosx/intf.m:332
  2827. #: modules/gui/macosx/open.m:162 modules/gui/wxwindows/open.cpp:331
  2828. msgid "Title"
  2829. msgstr "Titre"
  2830.  
  2831. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1708 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2044
  2832. msgid "Use DVD menus"
  2833. msgstr "Activer les menus DVD"
  2834.  
  2835. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1755 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2070
  2836. #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:586
  2837. #: modules/gui/macosx/open.m:624 modules/gui/win32/strings.cpp:169
  2838. #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:358
  2839. msgid "UDP/RTP"
  2840. msgstr ""
  2841.  
  2842. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1765 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2080
  2843. #: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/macosx/open.m:587
  2844. #: modules/gui/macosx/open.m:636 modules/gui/win32/strings.cpp:170
  2845. #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:359
  2846. msgid "UDP/RTP Multicast"
  2847. msgstr "Multidiffusion UDP/RTP"
  2848.  
  2849. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2090
  2850. #: modules/gui/win32/strings.cpp:171 modules/gui/wxwindows/open.cpp:360
  2851. msgid "Channel server"
  2852. msgstr "Serveur de chaÓnes"
  2853.  
  2854. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1785 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2100
  2855. #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:588
  2856. #: modules/gui/macosx/open.m:649 modules/gui/win32/strings.cpp:172
  2857. #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:361
  2858. msgid "HTTP/FTP/MMS"
  2859. msgstr ""
  2860.  
  2861. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1827 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2142
  2862. #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/wxwindows/open.cpp:439
  2863. msgid "URL"
  2864. msgstr ""
  2865.  
  2866. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1954 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2269
  2867. msgid "Symbol Rate"
  2868. msgstr "DÈbit symbole"
  2869.  
  2870. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1964 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2279
  2871. msgid "Frequency"
  2872. msgstr "FrÈquence"
  2873.  
  2874. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1974 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2289
  2875. msgid "Polarization"
  2876. msgstr "Polarisation"
  2877.  
  2878. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1994 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2309
  2879. msgid "FEC"
  2880. msgstr "FEC"
  2881.  
  2882. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2328
  2883. msgid "Vertical"
  2884. msgstr "Verticale"
  2885.  
  2886. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2021 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2336
  2887. msgid "Horizontal"
  2888. msgstr "Horizontale"
  2889.  
  2890. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
  2891. #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:240
  2892. msgid "Satellite"
  2893. msgstr "Satellite"
  2894.  
  2895. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2385
  2896. msgid "Subtitle"
  2897. msgstr "Sous-titre"
  2898.  
  2899. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2112 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2429
  2900. #: modules/gui/macosx/open.m:208
  2901. msgid "delay"
  2902. msgstr ""
  2903.  
  2904. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2127 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2445
  2905. #: modules/gui/macosx/open.m:210
  2906. msgid "fps"
  2907. msgstr ""
  2908.  
  2909. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2156 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2476
  2910. #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:205
  2911. #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:181
  2912. msgid "Settings..."
  2913. msgstr "ParamËtres..."
  2914.  
  2915. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2295 modules/gui/macosx/open.m:386
  2916. #: modules/gui/macosx/open.m:803 modules/gui/macosx/open.m:841
  2917. msgid "Open File"
  2918. msgstr "Ouvrir un fichier"
  2919.  
  2920. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2332
  2921. msgid "Modules"
  2922. msgstr "Modules"
  2923.  
  2924. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2340
  2925. msgid ""
  2926. "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
  2927. "version."
  2928. msgstr ""
  2929. "DÈsolÈ, le gestionnaire de modules ne fonctionne pas encore. Veuillez "
  2930. "rÈessayer dans une prochaine version."
  2931.  
  2932. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2404
  2933. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2863
  2934. #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:136
  2935. msgid "Url"
  2936. msgstr "URL"
  2937.  
  2938. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2416 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2884
  2939. #: modules/gui/win32/strings.cpp:202
  2940. msgid "All"
  2941. msgstr "Tous"
  2942.  
  2943. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2423
  2944. msgid "Item"
  2945. msgstr "…lÈment"
  2946.  
  2947. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2435 modules/gui/win32/strings.cpp:198
  2948. #: modules/video_filter/crop.c:61
  2949. msgid "Crop"
  2950. msgstr "Rogner"
  2951.  
  2952. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2442 modules/gui/win32/strings.cpp:196
  2953. msgid "Invert"
  2954. msgstr "Inverser"
  2955.  
  2956. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2449 modules/gui/gtk/preferences.c:382
  2957. #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:399
  2958. msgid "Select"
  2959. msgstr "SÈlectionner"
  2960.  
  2961. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2468 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2870
  2962. #: modules/gui/macosx/playlist.m:173 modules/gui/macosx/playlist.m:177
  2963. #: modules/gui/win32/strings.cpp:200
  2964. msgid "Delete"
  2965. msgstr "Supprimer"
  2966.  
  2967. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2475 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2898
  2968. msgid "Selection"
  2969. msgstr "SÈlection"
  2970.  
  2971. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2552 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2973
  2972. #: modules/gui/win32/strings.cpp:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:137
  2973. msgid "Duration"
  2974. msgstr "DurÈe"
  2975.  
  2976. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704
  2977. msgid "Jump to: "
  2978. msgstr "Aller ‡: "
  2979.  
  2980. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2721 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2704
  2981. msgid "s."
  2982. msgstr "s."
  2983.  
  2984. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2736 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2719
  2985. msgid "m:"
  2986. msgstr "m:"
  2987.  
  2988. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2751 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2734
  2989. msgid "h:"
  2990. msgstr "h:"
  2991.  
  2992. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
  2993. #: modules/gui/kde/messages.cpp:8 modules/gui/macosx/intf.m:294
  2994. #: modules/gui/macosx/intf.m:359 modules/gui/win32/strings.cpp:153
  2995. msgid "Messages"
  2996. msgstr "Messages"
  2997.  
  2998. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2912 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3167
  2999. msgid "Stream output (MRL)"
  3000. msgstr "Flux de sortie (MRL)"
  3001.  
  3002. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2927 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3182
  3003. msgid "Destination Target: "
  3004. msgstr "Destination:"
  3005.  
  3006. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3228
  3007. #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:722
  3008. #: modules/gui/macosx/open.m:768 modules/gui/win32/strings.cpp:227
  3009. #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:261
  3010. msgid "UDP"
  3011. msgstr ""
  3012.  
  3013. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2983 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3238
  3014. #: modules/gui/macosx/open.m:192 modules/gui/macosx/open.m:723
  3015. #: modules/gui/win32/strings.cpp:228 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:262
  3016. msgid "RTP"
  3017. msgstr ""
  3018.  
  3019. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3248
  3020. msgid "Path:"
  3021. msgstr "Chemin:"
  3022.  
  3023. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3003 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3273
  3024. #: modules/gui/win32/strings.cpp:166 modules/gui/win32/strings.cpp:167
  3025. #: modules/gui/win32/strings.cpp:224
  3026. msgid "Address:"
  3027. msgstr "Adresse:"
  3028.  
  3029. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3072 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3317
  3030. #: modules/gui/win32/strings.cpp:232
  3031. msgid "TS"
  3032. msgstr ""
  3033.  
  3034. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3080 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3325
  3035. #: modules/gui/win32/strings.cpp:231
  3036. msgid "PS"
  3037. msgstr ""
  3038.  
  3039. #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3088 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3333
  3040. #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:691
  3041. #: modules/gui/macosx/open.m:752 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:349
  3042. msgid "AVI"
  3043. msgstr ""
  3044.  
  3045. #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
  3046. #, c-format
  3047. msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
  3048. msgstr "Impossible de crÈer le pixmap du fichier %s"
  3049.  
  3050. #: modules/gui/gtk/gtk.c:71
  3051. msgid "Gtk+"
  3052. msgstr ""
  3053.  
  3054. #: modules/gui/gtk/gtk.c:77
  3055. msgid "Gtk+ interface"
  3056. msgstr "Interface Gtk+"
  3057.  
  3058. #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:152 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1414
  3059. msgid "_File"
  3060. msgstr "_Fichier"
  3061.  
  3062. #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:243
  3063. msgid "_Close"
  3064. msgstr "Fermer"
  3065.  
  3066. #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:251
  3067. msgid "Close the window"
  3068. msgstr "Fermer la fenÍtre"
  3069.  
  3070. #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:258 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1524
  3071. msgid "E_xit"
  3072. msgstr "Quitter"
  3073.  
  3074. #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:266 modules/gui/win32/strings.cpp:123
  3075. msgid "Exit the program"
  3076. msgstr "Quitte le programme"
  3077.  
  3078. #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:273
  3079. msgid "_View"
  3080. msgstr "_Vue"
  3081.  
  3082. #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:299 modules/gui/win32/strings.cpp:53
  3083. msgid "Hide the main interface window"
  3084. msgstr "Masquer la fenÍtre d'interface"
  3085.  
  3086. #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:333
  3087. msgid "Navigate through the stream"
  3088. msgstr "Se dÈplacer dans le flux"
  3089.  
  3090. #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:390
  3091. msgid "_Settings"
  3092. msgstr "ParamËtres"
  3093.  
  3094. #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:408 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1505
  3095. msgid "_Preferences..."
  3096. msgstr "_PrÈfÈrences..."
  3097.  
  3098. #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:416 modules/gui/win32/strings.cpp:127
  3099. msgid "Configure the application"
  3100. msgstr "Configurer l'application"
  3101.  
  3102. #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:574
  3103. msgid "_Help"
  3104. msgstr "Aide"
  3105.  
  3106. #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:592 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1476
  3107. msgid "_About..."
  3108. msgstr "_A propos..."
  3109.  
  3110. #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:600 modules/gui/win32/strings.cpp:131
  3111. msgid "About this application"
  3112. msgstr "¿ propos de cette application"
  3113.  
  3114. #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:930 modules/gui/win32/strings.cpp:40
  3115. msgid "Channel:"
  3116. msgstr "Canal :"
  3117.  
  3118. #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1151
  3119. msgid "_Play"
  3120. msgstr "Lecture"
  3121.  
  3122. #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1653
  3123. msgid "Authors"
  3124. msgstr "Auteurs"
  3125.  
  3126. #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1667 modules/gui/win32/strings.cpp:11
  3127. msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
  3128. msgstr "l'Èquipe VideoLAN <videolan@videolan.org>"
  3129.  
  3130. #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1702 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2503
  3131. #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2985
  3132. #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3366
  3133. #: modules/gui/gtk/preferences.c:605 modules/gui/macosx/prefs.m:582
  3134. #: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:184
  3135. #: modules/gui/macosx/open.m:212 modules/gui/win32/strings.cpp:13
  3136. #: modules/gui/win32/strings.cpp:26 modules/gui/win32/strings.cpp:154
  3137. #: modules/gui/win32/strings.cpp:173 modules/gui/win32/strings.cpp:183
  3138. #: modules/gui/win32/strings.cpp:214 modules/gui/win32/strings.cpp:233
  3139. #: modules/gui/win32/strings.cpp:249 modules/gui/wxwindows/open.cpp:225
  3140. #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:91 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:98
  3141. #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:142
  3142. #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:243
  3143. #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:166
  3144. msgid "OK"
  3145. msgstr ""
  3146.  
  3147. #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1825 modules/gui/wxwindows/open.cpp:141
  3148. msgid "Open Target"
  3149. msgstr "Ouvrir un flux"
  3150.  
  3151. #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2391
  3152. msgid "Use a subtitles file"
  3153. msgstr "Utiliser un fichier de sous-titres"
  3154.  
  3155. #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2413 modules/gui/win32/strings.cpp:241
  3156. msgid "Select a subtitles file"
  3157. msgstr "SÈlectionner un fichier de sous-titres"
  3158.  
  3159. #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2443 modules/gui/win32/strings.cpp:244
  3160. msgid "Set the delay (in seconds)"
  3161. msgstr "Fixer le dÈlai (en secondes)"
  3162.  
  3163. #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2459 modules/gui/win32/strings.cpp:246
  3164. msgid "Set the number of Frames Per Second"
  3165. msgstr ""
  3166.  
  3167. #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2474
  3168. msgid "Use stream output"
  3169. msgstr "Activer le flux de sortie"
  3170.  
  3171. #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2482
  3172. msgid "Stream output configuration "
  3173. msgstr "Configuration du flux de sortie"
  3174.  
  3175. #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2510 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2761
  3176. #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2992 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3373
  3177. #: modules/gui/gtk/preferences.c:617 modules/gui/macosx/prefs.m:586
  3178. #: modules/gui/macosx/prefs.m:739 modules/gui/macosx/open.m:152
  3179. #: modules/gui/win32/strings.cpp:27 modules/gui/win32/strings.cpp:174
  3180. #: modules/gui/win32/strings.cpp:215 modules/gui/win32/strings.cpp:234
  3181. #: modules/gui/win32/strings.cpp:250 modules/gui/wxwindows/open.cpp:227
  3182. #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:245
  3183. #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:168
  3184. msgid "Cancel"
  3185. msgstr "Annuler"
  3186.  
  3187. #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2634
  3188. msgid "Select File"
  3189. msgstr "SÈlectionner le fichier"
  3190.  
  3191. #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2681
  3192. msgid "Jump"
  3193. msgstr "Aller ‡"
  3194.  
  3195. #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2688
  3196. msgid "Go to:"
  3197. msgstr "Aller ‡:"
  3198.  
  3199. #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2891
  3200. msgid "Selected"
  3201. msgstr "SÈlectionnÈ"
  3202.  
  3203. #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2914
  3204. msgid "_Crop"
  3205. msgstr "Rogner"
  3206.  
  3207. #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2925
  3208. msgid "_Invert"
  3209. msgstr "_Inverser"
  3210.  
  3211. #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2936
  3212. msgid "_Select"
  3213. msgstr "_SÈlectionner"
  3214.  
  3215. #: modules/gui/gtk/menu.c:725 modules/gui/macosx/prefs.m:402
  3216. #: modules/gui/macosx/prefs.m:431 modules/gui/macosx/prefs.m:673
  3217. #: modules/gui/macosx/prefs.m:702
  3218. msgid "None"
  3219. msgstr "Aucun"
  3220.  
  3221. #: modules/gui/gtk/menu.c:888
  3222. #, c-format
  3223. msgid "Title %d (%d)"
  3224. msgstr "Titre %d (%d)"
  3225.  
  3226. #: modules/gui/gtk/menu.c:955
  3227. #, c-format
  3228. msgid "Chapter %d"
  3229. msgstr "Chapitre %d"
  3230.  
  3231. #: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
  3232. msgid "Description"
  3233. msgstr "Description"
  3234.  
  3235. #: modules/gui/gtk/preferences.c:371 modules/gui/macosx/prefs.m:382
  3236. msgid "Configure"
  3237. msgstr "Configurer"
  3238.  
  3239. #: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
  3240. msgid "Selected:"
  3241. msgstr "SÈlectionnÈ:"
  3242.  
  3243. #: modules/gui/gtk/preferences.c:596 modules/gui/gtk/preferences.c:613
  3244. #: modules/gui/macosx/open.m:702 modules/gui/win32/strings.cpp:213
  3245. #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:246
  3246. msgid "Save"
  3247. msgstr "Enregistrer"
  3248.  
  3249. #: modules/gui/gtk/preferences.c:609 modules/gui/macosx/prefs.m:590
  3250. #: modules/gui/macosx/prefs.m:804 modules/gui/macosx/prefs.m:822
  3251. #: modules/gui/win32/strings.cpp:212
  3252. msgid "Apply"
  3253. msgstr "Appliquer"
  3254.  
  3255. #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
  3256. msgid "Languages"
  3257. msgstr "Langues"
  3258.  
  3259. #: modules/gui/kde/interface.cpp:93 modules/gui/macosx/intf.m:335
  3260. #: modules/gui/win32/strings.cpp:87
  3261. msgid "Subtitles"
  3262. msgstr "Sous-titres"
  3263.  
  3264. #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
  3265. msgid "Stream info..."
  3266. msgstr ""
  3267.  
  3268. #: modules/gui/kde/interface.cpp:439
  3269. msgid "Off"
  3270. msgstr ""
  3271.  
  3272. #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
  3273. msgid "path to ui.rc file"
  3274. msgstr ""
  3275.  
  3276. #: modules/gui/kde/kde.cpp:56
  3277. msgid "KDE interface"
  3278. msgstr "Interface KDE"
  3279.  
  3280. #: modules/gui/kde/messages.cpp:29
  3281. msgid "Messages:"
  3282. msgstr "Messages:"
  3283.  
  3284. #: modules/gui/macosx/intf.m:277
  3285. msgid "VLC - Controller"
  3286. msgstr "VLC - ContrÙleur"
  3287.  
  3288. #: modules/gui/macosx/intf.m:282 modules/gui/macosx/intf.m:326
  3289. #: modules/gui/macosx/intf.m:373 modules/gui/macosx/controls.m:660
  3290. msgid "Previous"
  3291. msgstr "PrÈcÈdent"
  3292.  
  3293. #: modules/gui/macosx/intf.m:283 modules/gui/macosx/intf.m:325
  3294. #: modules/gui/macosx/controls.m:640
  3295. msgid "Slower"
  3296. msgstr "Ralentir"
  3297.  
  3298. #: modules/gui/macosx/intf.m:286 modules/gui/macosx/intf.m:324
  3299. #: modules/gui/macosx/controls.m:639
  3300. msgid "Faster"
  3301. msgstr "AccÈlÈrer"
  3302.  
  3303. #: modules/gui/macosx/intf.m:289
  3304. msgid "Volume"
  3305. msgstr ""
  3306.  
  3307. #: modules/gui/macosx/intf.m:290
  3308. msgid "Position"
  3309. msgstr "Position"
  3310.  
  3311. #: modules/gui/macosx/intf.m:296
  3312. msgid "Open CrashLog"
  3313. msgstr "Ouvrir le \"CrashLog\""
  3314.  
  3315. #: modules/gui/macosx/intf.m:299
  3316. msgid "About VLC media player"
  3317. msgstr "¿ propos du lecteur multimÈdia VLC"
  3318.  
  3319. #: modules/gui/macosx/intf.m:300 modules/gui/win32/strings.cpp:126
  3320. msgid "Preferences..."
  3321. msgstr "PrÈfÈrences..."
  3322.  
  3323. #: modules/gui/macosx/intf.m:301
  3324. msgid "Hide VLC"
  3325. msgstr "Masquer VLC"
  3326.  
  3327. #: modules/gui/macosx/intf.m:302
  3328. msgid "Hide Others"
  3329. msgstr "Masquer les autres"
  3330.  
  3331. #: modules/gui/macosx/intf.m:303
  3332. msgid "Show All"
  3333. msgstr "Tout afficher"
  3334.  
  3335. #: modules/gui/macosx/intf.m:304
  3336. msgid "Quit VLC"
  3337. msgstr "Quitter VLC"
  3338.  
  3339. #: modules/gui/macosx/intf.m:306
  3340. msgid "1:File"
  3341. msgstr "1:Fichier"
  3342.  
  3343. #: modules/gui/macosx/intf.m:307
  3344. msgid "Open..."
  3345. msgstr "Ouvrir..."
  3346.  
  3347. #: modules/gui/macosx/intf.m:308 modules/gui/win32/strings.cpp:90
  3348. msgid "Open File..."
  3349. msgstr "Ouvrir un fichier..."
  3350.  
  3351. #: modules/gui/macosx/intf.m:309 modules/gui/win32/strings.cpp:91
  3352. msgid "Open Disc..."
  3353. msgstr "Ouvrir un disque..."
  3354.  
  3355. #: modules/gui/macosx/intf.m:310
  3356. msgid "Open Network..."
  3357. msgstr "Ouvrir un flux rÈseau..."
  3358.  
  3359. #: modules/gui/macosx/intf.m:311
  3360. msgid "Open Recent"
  3361. msgstr "Ouvrir un flux rÈcent"
  3362.  
  3363. #: modules/gui/macosx/intf.m:312 modules/gui/macosx/intf.m:1517
  3364. msgid "Clear Menu"
  3365. msgstr "Tout effacer"
  3366.  
  3367. #: modules/gui/macosx/intf.m:314
  3368. msgid "Edit"
  3369. msgstr "…dition"
  3370.  
  3371. #: modules/gui/macosx/intf.m:315
  3372. msgid "Cut"
  3373. msgstr "Couper"
  3374.  
  3375. #: modules/gui/macosx/intf.m:316
  3376. msgid "Copy"
  3377. msgstr "Copier"
  3378.  
  3379. #: modules/gui/macosx/intf.m:317
  3380. msgid "Paste"
  3381. msgstr "Coller"
  3382.  
  3383. #: modules/gui/macosx/intf.m:318
  3384. msgid "Clear"
  3385. msgstr "Effacer"
  3386.  
  3387. #: modules/gui/macosx/intf.m:319 modules/gui/macosx/playlist.m:174
  3388. msgid "Select All"
  3389. msgstr "Tout sÈlectionner"
  3390.  
  3391. #: modules/gui/macosx/intf.m:321 modules/gui/win32/strings.cpp:77
  3392. msgid "Controls"
  3393. msgstr "ContrÙles"
  3394.  
  3395. #: modules/gui/macosx/intf.m:328 modules/gui/macosx/controls.m:679
  3396. msgid "Loop"
  3397. msgstr "Tout rÈpÈter"
  3398.  
  3399. #: modules/gui/macosx/intf.m:329 modules/gui/macosx/controls.m:686
  3400. msgid "Step Forward"
  3401. msgstr "Avancer"
  3402.  
  3403. #: modules/gui/macosx/intf.m:330 modules/gui/macosx/controls.m:687
  3404. msgid "Step Backward"
  3405. msgstr "Reculer"
  3406.  
  3407. #: modules/gui/macosx/intf.m:334 modules/gui/win32/strings.cpp:86
  3408. msgid "Language"
  3409. msgstr "Langue"
  3410.  
  3411. #: modules/gui/macosx/intf.m:345 modules/gui/macosx/controls.m:705
  3412. msgid "Half Size"
  3413. msgstr "Taille 50 %"
  3414.  
  3415. #: modules/gui/macosx/intf.m:346 modules/gui/macosx/controls.m:706
  3416. msgid "Normal Size"
  3417. msgstr "Taille 100 %"
  3418.  
  3419. #: modules/gui/macosx/intf.m:347 modules/gui/macosx/controls.m:707
  3420. msgid "Double Size"
  3421. msgstr "Taille 200 %"
  3422.  
  3423. #: modules/gui/macosx/intf.m:348 modules/gui/macosx/controls.m:704
  3424. msgid "Fullscreen"
  3425. msgstr "Plein Ècran"
  3426.  
  3427. #: modules/gui/macosx/intf.m:353
  3428. msgid "Window"
  3429. msgstr "FenÍtre"
  3430.  
  3431. #: modules/gui/macosx/intf.m:354
  3432. msgid "Minimize Window"
  3433. msgstr "RÈduire/agrandir la fenÍtre"
  3434.  
  3435. #: modules/gui/macosx/intf.m:355
  3436. msgid "Close Window"
  3437. msgstr "Fermer la fenÍtre"
  3438.  
  3439. #: modules/gui/macosx/intf.m:356
  3440. msgid "Controller"
  3441. msgstr "ContrÙleur"
  3442.  
  3443. #: modules/gui/macosx/intf.m:358 modules/gui/macosx/intf.m:382
  3444. msgid "Info"
  3445. msgstr ""
  3446.  
  3447. #: modules/gui/macosx/intf.m:361
  3448. msgid "Bring All to Front"
  3449. msgstr "Tout ramener au premier plan"
  3450.  
  3451. #: modules/gui/macosx/intf.m:363
  3452. msgid "Help"
  3453. msgstr "Aide"
  3454.  
  3455. #: modules/gui/macosx/intf.m:364
  3456. msgid "ReadMe..."
  3457. msgstr "Lisez-moi..."
  3458.  
  3459. #: modules/gui/macosx/intf.m:365
  3460. msgid "Report a Bug"
  3461. msgstr "Rapporter un problËme"
  3462.  
  3463. #: modules/gui/macosx/intf.m:366
  3464. msgid "VideoLAN Website"
  3465. msgstr "Site web de VideoLAN"
  3466.  
  3467. #: modules/gui/macosx/intf.m:367
  3468. msgid "License"
  3469. msgstr "Licence"
  3470.  
  3471. #: modules/gui/macosx/intf.m:376
  3472. msgid "Error"
  3473. msgstr "Erreur"
  3474.  
  3475. #: modules/gui/macosx/intf.m:377
  3476. msgid ""
  3477. "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
  3478. msgstr ""
  3479. "Une erreur est survenue, qui a probablement empÍchÈ le dÈroulement normal du "
  3480. "programme:"
  3481.  
  3482. #: modules/gui/macosx/intf.m:378
  3483. msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
  3484. msgstr ""
  3485. "Si vous estimez qu'il s'agit d'une erreur, veuillez suivre les instructions "
  3486. "‡ l'adresse:"
  3487.  
  3488. #: modules/gui/macosx/intf.m:379
  3489. msgid "Open Messages Window"
  3490. msgstr "Ouvrir la fenÍtre de messages"
  3491.  
  3492. #: modules/gui/macosx/intf.m:380
  3493. msgid "Dismiss"
  3494. msgstr "Fermer"
  3495.  
  3496. #: modules/gui/macosx/intf.m:1248
  3497. msgid "Load from file.."
  3498. msgstr "Charger depuis..."
  3499.  
  3500. #: modules/gui/macosx/intf.m:1275
  3501. #, c-format
  3502. msgid "Language 0x%x"
  3503. msgstr "Langue 0x%x"
  3504.  
  3505. #: modules/gui/macosx/intf.m:1480
  3506. msgid "No CrashLog found"
  3507. msgstr "Aucun CrashLog trouvÈ"
  3508.  
  3509. #: modules/gui/macosx/intf.m:1480
  3510. msgid ""
  3511. "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
  3512. "heavy crashes yet."
  3513. msgstr ""
  3514.  
  3515. #: modules/gui/macosx/open.m:147
  3516. msgid "Open Source"
  3517. msgstr "Ouvrir un flux"
  3518.  
  3519. #: modules/gui/macosx/open.m:149
  3520. msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
  3521. msgstr "Ajouter les fichiers en fin de liste de lecture sans les jouer"
  3522.  
  3523. #: modules/gui/macosx/open.m:159
  3524. msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
  3525. msgstr "ConsidÈrer comme un tuyau plutÙt que comme un fichier"
  3526.  
  3527. #: modules/gui/macosx/open.m:165
  3528. msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
  3529. msgstr "Menus DVD (expÈrimental)"
  3530.  
  3531. #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:425
  3532. msgid "VIDEO_TS folder"
  3533. msgstr "Dossier VIDEO_TS"
  3534.  
  3535. #: modules/gui/macosx/open.m:183
  3536. msgid "Stream output:"
  3537. msgstr "Flux de sortie"
  3538.  
  3539. #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:144
  3540. msgid "Stream output MRL"
  3541. msgstr "MRL du flux de sortie"
  3542.  
  3543. #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:253
  3544. msgid "Output Method"
  3545. msgstr "MÈthode de sortie"
  3546.  
  3547. #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:341
  3548. msgid "Encapsulation Method"
  3549. msgstr "MÈthode d'encapsulation"
  3550.  
  3551. #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:347
  3552. msgid "MPEG TS"
  3553. msgstr ""
  3554.  
  3555. #: modules/gui/macosx/open.m:200 modules/gui/macosx/open.m:689
  3556. #: modules/gui/macosx/open.m:754 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:348
  3557. msgid "MPEG PS"
  3558. msgstr ""
  3559.  
  3560. #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:693
  3561. #: modules/gui/macosx/open.m:753 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:350
  3562. msgid "Ogg"
  3563. msgstr ""
  3564.  
  3565. #: modules/gui/macosx/open.m:204
  3566. msgid "Load subtitles file:"
  3567. msgstr "Fichier de sous-titres :"
  3568.  
  3569. #: modules/gui/macosx/open.m:207
  3570. msgid "Override"
  3571. msgstr ""
  3572.  
  3573. #: modules/gui/macosx/open.m:387 modules/gui/macosx/open.m:566
  3574. #: modules/gui/macosx/open.m:804 modules/gui/macosx/open.m:842
  3575. #: modules/gui/macosx/controls.m:538
  3576. msgid "Open"
  3577. msgstr "Ouvrir"
  3578.  
  3579. #: modules/gui/macosx/open.m:470 modules/gui/macosx/open.m:522
  3580. #: modules/gui/macosx/open.m:530
  3581. msgid "No %@s found"
  3582. msgstr "Aucun %@ trouvÈ"
  3583.  
  3584. #: modules/gui/macosx/open.m:565
  3585. msgid "Open VIDEO_TS Directory"
  3586. msgstr "Ouvrir un dossier VIDEO_TS"
  3587.  
  3588. #: modules/gui/macosx/open.m:701
  3589. msgid "Save File"
  3590. msgstr "Enregistrer le fichier"
  3591.  
  3592. #: modules/gui/macosx/controls.m:537
  3593. msgid "Open subtitle file"
  3594. msgstr "Ouvrir un fichier de sous-titres"
  3595.  
  3596. #: modules/gui/macosx/vout.m:1206
  3597. #, c-format
  3598. msgid "Screen %d"
  3599. msgstr "…cran %d"
  3600.  
  3601. #: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
  3602. msgid "ncurses interface"
  3603. msgstr "interface ncurses"
  3604.  
  3605. #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
  3606. msgid "QNX RTOS video and audio output"
  3607. msgstr "sortie vidÈo et audio QNX RTOS"
  3608.  
  3609. #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
  3610. msgid "Qt interface"
  3611. msgstr "interface Qt"
  3612.  
  3613. #: modules/gui/win32/win32.cpp:302
  3614. msgid "maximum number of lines in the log window"
  3615. msgstr "nombre maximum de lignes dans la fenÍtre du journal de bord"
  3616.  
  3617. #: modules/gui/win32/win32.cpp:304
  3618. msgid ""
  3619. "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
  3620. msgstr ""
  3621. "Vous pouvez spÈcifier le nombre maximum de lignes ‡ afficher dans la fenÍtre "
  3622. "de journal de bord."
  3623.  
  3624. #: modules/gui/win32/win32.cpp:305
  3625. msgid " Enter -1 if you want to keep all messages."
  3626. msgstr "Indiquez -1 pour garder tous les messages."
  3627.  
  3628. #: modules/gui/win32/win32.cpp:306
  3629. msgid "display text under images in the toolbar"
  3630. msgstr "afficher le texte sous les images dans la barre d'outils"
  3631.  
  3632. #: modules/gui/win32/win32.cpp:308
  3633. #, fuzzy
  3634. msgid "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
  3635. msgstr "Activez cette option pour utiliser un serveur de chaÓne VideoLAN"
  3636.  
  3637. #: modules/gui/win32/win32.cpp:309
  3638. msgid "the toolbar. Beware, the display may be messed up"
  3639. msgstr ""
  3640.  
  3641. #: modules/gui/win32/win32.cpp:317
  3642. msgid "Native Windows interface"
  3643. msgstr "Interface Win32"
  3644.  
  3645. #: modules/gui/win32/strings.cpp:12
  3646. msgid "Version x.y.z"
  3647. msgstr ""
  3648.  
  3649. #: modules/gui/win32/strings.cpp:19
  3650. msgid "Open Disc"
  3651. msgstr "Ouvrir disque"
  3652.  
  3653. #: modules/gui/win32/strings.cpp:20
  3654. msgid "Device &name:"
  3655. msgstr "&Nom du pÈriphÈrique"
  3656.  
  3657. #: modules/gui/win32/strings.cpp:21
  3658. msgid "&Menus"
  3659. msgstr ""
  3660.  
  3661. #: modules/gui/win32/strings.cpp:22
  3662. msgid "Starting position"
  3663. msgstr "Position de dÈpart"
  3664.  
  3665. #: modules/gui/win32/strings.cpp:23
  3666. msgid "&Title:"
  3667. msgstr "&Titre :"
  3668.  
  3669. #: modules/gui/win32/strings.cpp:24
  3670. msgid "&Chapter:"
  3671. msgstr "&Chapitre :"
  3672.  
  3673. #: modules/gui/win32/strings.cpp:28
  3674. msgid "F:\\"
  3675. msgstr ""
  3676.  
  3677. #: modules/gui/win32/strings.cpp:35
  3678. msgid "ToolBar"
  3679. msgstr "Barre d'outils"
  3680.  
  3681. #: modules/gui/win32/strings.cpp:36
  3682. msgid "ToolButtonSep1"
  3683. msgstr ""
  3684.  
  3685. #: modules/gui/win32/strings.cpp:37
  3686. msgid "ToolButtonSep2"
  3687. msgstr ""
  3688.  
  3689. #: modules/gui/win32/strings.cpp:38
  3690. msgid "ToolButtonSep3"
  3691. msgstr ""
  3692.  
  3693. #: modules/gui/win32/strings.cpp:39
  3694. msgid "File read"
  3695. msgstr "Lecture de fichier"
  3696.  
  3697. #: modules/gui/win32/strings.cpp:46
  3698. msgid "0:00:00"
  3699. msgstr ""
  3700.  
  3701. #: modules/gui/win32/strings.cpp:47 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:242
  3702. msgid "&File"
  3703. msgstr "&Fichier"
  3704.  
  3705. #: modules/gui/win32/strings.cpp:48
  3706. msgid "Open &file..."
  3707. msgstr "Ouvrir &fichier..."
  3708.  
  3709. #: modules/gui/win32/strings.cpp:49
  3710. msgid "Open &disc..."
  3711. msgstr "Ouvrir &disque..."
  3712.  
  3713. #: modules/gui/win32/strings.cpp:50
  3714. msgid "&Network stream..."
  3715. msgstr "&Flux rÈseau..."
  3716.  
  3717. #: modules/gui/win32/strings.cpp:51 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:243
  3718. msgid "&View"
  3719. msgstr "&Vue"
  3720.  
  3721. #: modules/gui/win32/strings.cpp:52
  3722. msgid "&Hide interface"
  3723. msgstr "Cac&her l'interface"
  3724.  
  3725. #: modules/gui/win32/strings.cpp:54 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:225
  3726. msgid "&Playlist..."
  3727. msgstr "Liste de lecture..."
  3728.  
  3729. #: modules/gui/win32/strings.cpp:55
  3730. msgid "&Add interface"
  3731. msgstr "&Ajouter une interface"
  3732.  
  3733. #: modules/gui/win32/strings.cpp:56
  3734. msgid "Spawn a new interface"
  3735. msgstr "Lance une nouvelle interface"
  3736.  
  3737. #: modules/gui/win32/strings.cpp:57
  3738. msgid "&Controls"
  3739. msgstr "&ContrÙles"
  3740.  
  3741. #: modules/gui/win32/strings.cpp:58
  3742. msgid "Audio device"
  3743. msgstr "PÈriphÈrique audio"
  3744.  
  3745. #: modules/gui/win32/strings.cpp:59
  3746. msgid "C&hannels"
  3747. msgstr "&Canaux"
  3748.  
  3749. #: modules/gui/win32/strings.cpp:61
  3750. msgid "Sc&reen"
  3751. msgstr "…c&ran"
  3752.  
  3753. #: modules/gui/win32/strings.cpp:62
  3754. msgid "&Program"
  3755. msgstr "&Programme"
  3756.  
  3757. #: modules/gui/win32/strings.cpp:64
  3758. msgid "&Title"
  3759. msgstr "&Titre"
  3760.  
  3761. #: modules/gui/win32/strings.cpp:66
  3762. msgid "&Chapter"
  3763. msgstr "&Chapitre"
  3764.  
  3765. #: modules/gui/win32/strings.cpp:68
  3766. msgid "&Angle"
  3767. msgstr ""
  3768.  
  3769. #: modules/gui/win32/strings.cpp:69
  3770. msgid "Select angle"
  3771. msgstr "SÈlectionner l'angle"
  3772.  
  3773. #: modules/gui/win32/strings.cpp:70
  3774. msgid "&Language"
  3775. msgstr "&Langue"
  3776.  
  3777. #: modules/gui/win32/strings.cpp:72 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:232
  3778. msgid "&Subtitles"
  3779. msgstr "&Sous-titres"
  3780.  
  3781. #: modules/gui/win32/strings.cpp:74 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:245
  3782. msgid "&Help"
  3783. msgstr "&Aide"
  3784.  
  3785. #: modules/gui/win32/strings.cpp:75
  3786. msgid "Close this popup"
  3787. msgstr "Fermer cette fenÍtre"
  3788.  
  3789. #: modules/gui/win32/strings.cpp:76
  3790. msgid "Show interface"
  3791. msgstr "Afficher l'interface"
  3792.  
  3793. #: modules/gui/win32/strings.cpp:78
  3794. msgid "&Jump..."
  3795. msgstr "&Sauter ‡..."
  3796.  
  3797. #: modules/gui/win32/strings.cpp:79
  3798. msgid "Audio settings"
  3799. msgstr "ParamËtres audio"
  3800.  
  3801. #: modules/gui/win32/strings.cpp:82
  3802. msgid "Video settings"
  3803. msgstr "ParamËtres vidÈo"
  3804.  
  3805. #: modules/gui/win32/strings.cpp:84
  3806. msgid "Navigation"
  3807. msgstr "Navigation"
  3808.  
  3809. #: modules/gui/win32/strings.cpp:89
  3810. msgid "New stream"
  3811. msgstr "Nouveau flux"
  3812.  
  3813. #: modules/gui/win32/strings.cpp:92
  3814. msgid "Network Stream..."
  3815. msgstr "Flux rÈseau..."
  3816.  
  3817. #: modules/gui/win32/strings.cpp:109
  3818. msgid "Play slower"
  3819. msgstr "Jouer plus lentement"
  3820.  
  3821. #: modules/gui/win32/strings.cpp:111
  3822. msgid "Play faster"
  3823. msgstr "Jouer plus rapidement"
  3824.  
  3825. #: modules/gui/win32/strings.cpp:115
  3826. msgid "Next file"
  3827. msgstr "Fichier suivant"
  3828.  
  3829. #: modules/gui/win32/strings.cpp:116
  3830. msgid "&Stream output..."
  3831. msgstr "&Flux de sortie..."
  3832.  
  3833. #: modules/gui/win32/strings.cpp:117
  3834. msgid "Open the stream output"
  3835. msgstr "Ouvrir le flux de sortie"
  3836.  
  3837. #: modules/gui/win32/strings.cpp:118
  3838. msgid "&Add subtitles..."
  3839. msgstr "&Ajouter des sous-titres..."
  3840.  
  3841. #: modules/gui/win32/strings.cpp:119
  3842. msgid "Add a subtitle file"
  3843. msgstr "Ajouter un fichier de sous-titre"
  3844.  
  3845. #: modules/gui/win32/strings.cpp:122
  3846. msgid "Exit"
  3847. msgstr "Quitter"
  3848.  
  3849. #: modules/gui/win32/strings.cpp:124
  3850. msgid "&Fullscreen"
  3851. msgstr "&Plein Ècran"
  3852.  
  3853. #: modules/gui/win32/strings.cpp:130
  3854. msgid "About..."
  3855. msgstr "¿ propos..."
  3856.  
  3857. #: modules/gui/win32/strings.cpp:135
  3858. msgid "Select next title"
  3859. msgstr "SÈlectionner le titre suivant"
  3860.  
  3861. #: modules/gui/win32/strings.cpp:140
  3862. msgid "Volume &Up"
  3863. msgstr "A&ugmenter le volume"
  3864.  
  3865. #: modules/gui/win32/strings.cpp:141
  3866. msgid "Increase the volume"
  3867. msgstr "Augmenter le volume"
  3868.  
  3869. #: modules/gui/win32/strings.cpp:142
  3870. msgid "Volume &Down"
  3871. msgstr "&Diminuer le volume"
  3872.  
  3873. #: modules/gui/win32/strings.cpp:143
  3874. msgid "Decrease the volume"
  3875. msgstr "Diminuer le volume"
  3876.  
  3877. #: modules/gui/win32/strings.cpp:144
  3878. msgid "&Mute"
  3879. msgstr "&Muet"
  3880.  
  3881. #: modules/gui/win32/strings.cpp:145
  3882. msgid "Toggle mute"
  3883. msgstr "Activer/dÈsactiver le son"
  3884.  
  3885. #: modules/gui/win32/strings.cpp:146
  3886. msgid "Always on top..."
  3887. msgstr "Toujours au premier plan..."
  3888.  
  3889. #: modules/gui/win32/strings.cpp:147
  3890. msgid "Set the window on top"
  3891. msgstr "Placer la fenÍtre au premier plan"
  3892.  
  3893. #: modules/gui/win32/strings.cpp:155
  3894. msgid "&Copy text"
  3895. msgstr "&Copier le texte"
  3896.  
  3897. #: modules/gui/win32/strings.cpp:161
  3898. msgid "Open network"
  3899. msgstr "Lecture rÈseau"
  3900.  
  3901. #: modules/gui/win32/strings.cpp:162
  3902. msgid "Network mode"
  3903. msgstr "Mode rÈseau"
  3904.  
  3905. #: modules/gui/win32/strings.cpp:163 modules/gui/win32/strings.cpp:164
  3906. #: modules/gui/win32/strings.cpp:165 modules/gui/win32/strings.cpp:223
  3907. msgid "Port:"
  3908. msgstr "Port:"
  3909.  
  3910. #: modules/gui/win32/strings.cpp:168
  3911. msgid "URL:"
  3912. msgstr ""
  3913.  
  3914. #: modules/gui/win32/strings.cpp:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:280
  3915. msgid "Filename"
  3916. msgstr "Nom de fichier"
  3917.  
  3918. #: modules/gui/win32/strings.cpp:184
  3919. msgid "&Add"
  3920. msgstr "&Ajouter"
  3921.  
  3922. #: modules/gui/win32/strings.cpp:185
  3923. msgid "&File..."
  3924. msgstr "&Fichier..."
  3925.  
  3926. #: modules/gui/win32/strings.cpp:186
  3927. msgid "&Disc..."
  3928. msgstr "&Disque..."
  3929.  
  3930. #: modules/gui/win32/strings.cpp:187
  3931. msgid "&Network..."
  3932. msgstr "&RÈseau..."
  3933.  
  3934. #: modules/gui/win32/strings.cpp:188
  3935. msgid "&Url"
  3936. msgstr "&Url"
  3937.  
  3938. #: modules/gui/win32/strings.cpp:189 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:113
  3939. msgid "&Delete"
  3940. msgstr "&Effacer"
  3941.  
  3942. #: modules/gui/win32/strings.cpp:190 modules/gui/win32/strings.cpp:191
  3943. #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:119
  3944. msgid "&Selection"
  3945. msgstr "&SÈlection"
  3946.  
  3947. #: modules/gui/win32/strings.cpp:192
  3948. msgid "&Invert selection"
  3949. msgstr "&Inverser la sÈlection"
  3950.  
  3951. #: modules/gui/win32/strings.cpp:193
  3952. msgid "&Crop selection"
  3953. msgstr "&Rogner la sÈlection"
  3954.  
  3955. #: modules/gui/win32/strings.cpp:194
  3956. msgid "&Delete selection"
  3957. msgstr "&Effacer la sÈlection"
  3958.  
  3959. #: modules/gui/win32/strings.cpp:195
  3960. msgid "Delete &all"
  3961. msgstr "&Tout effacer"
  3962.  
  3963. #: modules/gui/win32/strings.cpp:197
  3964. msgid "Invert selection"
  3965. msgstr "Inverser la sÈlection"
  3966.  
  3967. #: modules/gui/win32/strings.cpp:199
  3968. msgid "Crop selection"
  3969. msgstr "Rogner la sÈlection"
  3970.  
  3971. #: modules/gui/win32/strings.cpp:201
  3972. msgid "Delete selection"
  3973. msgstr "Effacer la sÈlection"
  3974.  
  3975. #: modules/gui/win32/strings.cpp:203
  3976. msgid "Delete all items"
  3977. msgstr ""
  3978.  
  3979. #: modules/gui/win32/strings.cpp:205
  3980. msgid "Play the selected stream"
  3981. msgstr "Jouer le flux sÈlectionnÈ"
  3982.  
  3983. #: modules/gui/win32/strings.cpp:222
  3984. msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
  3985. msgstr "MRL (Media Resource Locator) du flux de sortie "
  3986.  
  3987. #: modules/gui/win32/strings.cpp:225
  3988. msgid "file/ts://"
  3989. msgstr ""
  3990.  
  3991. #: modules/gui/win32/strings.cpp:230
  3992. msgid "239.239.0.1"
  3993. msgstr ""
  3994.  
  3995. #: modules/gui/win32/strings.cpp:240
  3996. msgid "Add subtitles"
  3997. msgstr "Ajouter des sous-titres"
  3998.  
  3999. #: modules/gui/win32/strings.cpp:242
  4000. msgid "Delay:"
  4001. msgstr "DÈlai :"
  4002.  
  4003. #: modules/gui/win32/strings.cpp:243
  4004. msgid "FPS:"
  4005. msgstr ""
  4006.  
  4007. #: modules/gui/win32/strings.cpp:245 modules/gui/win32/strings.cpp:247
  4008. msgid "0.0"
  4009. msgstr ""
  4010.  
  4011. #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:82
  4012. msgid "wxWindows interface module"
  4013. msgstr "Interface wxWindows"
  4014.  
  4015. #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:194
  4016. msgid "Open a DVD or (S)VCD"
  4017. msgstr "Ouvre un DVD ou un (S)VCD"
  4018.  
  4019. #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:195
  4020. msgid "Open a network stream"
  4021. msgstr "SÈlectionne un flux rÈseau"
  4022.  
  4023. #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:196
  4024. msgid "Open a satellite stream"
  4025. msgstr "Ouvrir une carte satellite"
  4026.  
  4027. #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:197
  4028. msgid "Eject the DVD/CD"
  4029. msgstr "…jecter le DVD/CD"
  4030.  
  4031. #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:198
  4032. msgid "Exit this program"
  4033. msgstr "Quitter le programme"
  4034.  
  4035. #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:200
  4036. msgid "Open the playlist"
  4037. msgstr "Ouvrir la liste de lecture"
  4038.  
  4039. #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:201
  4040. msgid "Show the program logs"
  4041. msgstr ""
  4042.  
  4043. #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:202
  4044. msgid "Show information about the file being played"
  4045. msgstr ""
  4046.  
  4047. #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:204
  4048. msgid "Change the current audio track"
  4049. msgstr ""
  4050.  
  4051. #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:205
  4052. msgid "Change the current subtitles stream"
  4053. msgstr ""
  4054.  
  4055. #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:206
  4056. msgid "Go to the preferences menu"
  4057. msgstr ""
  4058.  
  4059. #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:208
  4060. msgid "About this program"
  4061. msgstr "¿ propos de ce programme"
  4062.  
  4063. #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:212
  4064. msgid "&Open File..."
  4065. msgstr "&Ouvrir un fichier..."
  4066.  
  4067. #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:213
  4068. msgid "Open &Disc..."
  4069. msgstr "Ouvrir un &disque..."
  4070.  
  4071. #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:214
  4072. msgid "&Network Stream..."
  4073. msgstr "&Flux rÈseau..."
  4074.  
  4075. #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:216
  4076. msgid "&Satellite Stream..."
  4077. msgstr "Flux &satellite..."
  4078.  
  4079. #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:219
  4080. msgid "&Eject Disc"
  4081. msgstr "…jecter le disque"
  4082.  
  4083. #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:221
  4084. msgid "E&xit"
  4085. msgstr "Quitter"
  4086.  
  4087. #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:226
  4088. msgid "&Logs..."
  4089. msgstr "&Messages..."
  4090.  
  4091. #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:227
  4092. msgid "&File info..."
  4093. msgstr "&Infos fichier..."
  4094.  
  4095. #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:231
  4096. msgid "&Audio"
  4097. msgstr "&Audio"
  4098.  
  4099. #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:234
  4100. msgid "&Preferences..."
  4101. msgstr "&PrÈfÈrences..."
  4102.  
  4103. #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:238
  4104. msgid "&About..."
  4105. msgstr "&¿ propos..."
  4106.  
  4107. #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:244
  4108. msgid "&Settings"
  4109. msgstr "&ParamËtres"
  4110.  
  4111. #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:258
  4112. msgid "Stop current playlist item"
  4113. msgstr "ArrÍte l'ÈlÈment de liste de lecture en cours"
  4114.  
  4115. #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:259
  4116. msgid "Play current playlist item"
  4117. msgstr "Joue l'ÈlÈment de liste de lecture en cours"
  4118.  
  4119. #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:260
  4120. msgid "Pause current playlist item"
  4121. msgstr "Suspend l'ÈlÈment de liste de lecture en cours"
  4122.  
  4123. #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:261
  4124. msgid "Open playlist"
  4125. msgstr "Ouvre la liste de lecture"
  4126.  
  4127. #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:262
  4128. msgid "Previous playlist item"
  4129. msgstr "Fichier prÈcÈdent"
  4130.  
  4131. #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:263
  4132. msgid "Next playlist item"
  4133. msgstr "Fichier suivant"
  4134.  
  4135. #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:383
  4136. msgid ""
  4137. " (wxWindows interface)\n"
  4138. "\n"
  4139. msgstr ""
  4140. "(interface wxWindows)\n"
  4141. "\n"
  4142.  
  4143. #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:384
  4144. msgid ""
  4145. "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
  4146. "\n"
  4147. msgstr ""
  4148. "© 1996-2003 l'Èquipe VideoLAN\n"
  4149. "\n"
  4150.  
  4151. #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:385
  4152. msgid ""
  4153. "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
  4154. "http://www.videolan.org/\n"
  4155. "\n"
  4156. msgstr ""
  4157. "L'Èquipe VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
  4158. "<http://www.videolan.org/>\n"
  4159.  
  4160. #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:387
  4161. msgid ""
  4162. "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
  4163. "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
  4164. msgstr ""
  4165. "Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD, MPEG et DivX. Il peut jouer "
  4166. "des flux MPEG et MPEG2 ‡ partir d'un fichier ou d'une source rÈseau."
  4167.  
  4168. #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:391
  4169. #, c-format
  4170. msgid "About %s"
  4171. msgstr "¿ propos de %s"
  4172.  
  4173. #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:178
  4174. msgid "Use VLC as a stream server"
  4175. msgstr "Utiliser VLC comme serveur de flux"
  4176.  
  4177. #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:197
  4178. msgid "Capture input stream"
  4179. msgstr "Capturer le flux entrant"
  4180.  
  4181. #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:199
  4182. msgid "Capture the stream you are playing to a file"
  4183. msgstr "Capture le flux jouÈ dans un fichier"
  4184.  
  4185. #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:313
  4186. msgid "DVD (menus support)"
  4187. msgstr ""
  4188.  
  4189. #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:704 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:535
  4190. msgid "Save file"
  4191. msgstr "Enregistrer le fichier"
  4192.  
  4193. #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:88
  4194. msgid "Audio menu"
  4195. msgstr "ParamËtres audio"
  4196.  
  4197. #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:101
  4198. msgid "Video menu"
  4199. msgstr "ParamËtres vidÈo"
  4200.  
  4201. #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:113
  4202. msgid "Input menu"
  4203. msgstr "EntrÈe"
  4204.  
  4205. #: modules/gui/wxwindows/popup.cpp:127 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:108
  4206. msgid "&Close"
  4207. msgstr "Fermer"
  4208.  
  4209. #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:103
  4210. msgid "Verbose"
  4211. msgstr ""
  4212.  
  4213. #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:105
  4214. msgid "Add &Url..."
  4215. msgstr ""
  4216.  
  4217. #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:106
  4218. msgid "Add &Directory..."
  4219. msgstr ""
  4220.  
  4221. #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:112
  4222. msgid "&Invert"
  4223. msgstr "&Inverser"
  4224.  
  4225. #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:114
  4226. msgid "&Select All"
  4227. msgstr "Tout &sÈlectionner"
  4228.  
  4229. #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:118
  4230. msgid "&Manage"
  4231. msgstr "&GÈrer"
  4232.  
  4233. #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:193
  4234. msgid "no info"
  4235. msgstr "pas d'info"
  4236.  
  4237. #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:370
  4238. msgid "Plugins"
  4239. msgstr ""
  4240.  
  4241. #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:602
  4242. msgid "Default"
  4243. msgstr "Defaut"
  4244.  
  4245. #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:727
  4246. msgid "No configuration options available"
  4247. msgstr "Pas d'option de configuration disponible"
  4248.  
  4249. #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:748
  4250. msgid "Advanced..."
  4251. msgstr "AvancÈe..."
  4252.  
  4253. #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:148
  4254. msgid "Destination Target:"
  4255. msgstr "Destination:"
  4256.  
  4257. #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:170
  4258. msgid "Open skin"
  4259. msgstr "Ouvrir un fichier skin"
  4260.  
  4261. #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:171
  4262. #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:172
  4263. #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:318 modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:319
  4264. msgid "Skin files"
  4265. msgstr "Fichiers skins"
  4266.  
  4267. #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:173
  4268. #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:320 modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:390
  4269. msgid "All files"
  4270. msgstr "Tous les fichiers"
  4271.  
  4272. #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:216
  4273. #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:217
  4274. msgid "Last skin actually used"
  4275. msgstr "DerniËre skin utilisÈe"
  4276.  
  4277. #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:218
  4278. #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:219
  4279. msgid "Config of last used skin"
  4280. msgstr ""
  4281.  
  4282. #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:220
  4283. #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:221
  4284. msgid "Show application in system tray"
  4285. msgstr ""
  4286.  
  4287. #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:222
  4288. #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:223
  4289. msgid "Show application in taskbar"
  4290. msgstr ""
  4291.  
  4292. #: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:234
  4293. #, fuzzy
  4294. msgid "Skinnable Interface"
  4295. msgstr "Cacher/montrer l'_interface"
  4296.  
  4297. #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:317
  4298. msgid "Change skin - Open new file"
  4299. msgstr ""
  4300.  
  4301. #: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:388
  4302. msgid "Add file"
  4303. msgstr "Ajouter un fichier"
  4304.  
  4305. #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
  4306. msgid "dummy image chroma format"
  4307. msgstr ""
  4308.  
  4309. #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
  4310. msgid ""
  4311. "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
  4312. "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
  4313. msgstr ""
  4314.  
  4315. #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
  4316. msgid "don't open a dos command box interface"
  4317. msgstr ""
  4318.  
  4319. #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
  4320. msgid ""
  4321. "By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
  4322. "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
  4323. "annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
  4324. msgstr ""
  4325.  
  4326. #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
  4327. msgid "dummy functions"
  4328. msgstr "Fonctions qui ne font rien"
  4329.  
  4330. #: modules/misc/dummy/interface.c:52
  4331. msgid "Using the dummy interface plugin..."
  4332. msgstr "Utilisation du module d'interface qui ne fait rien..."
  4333.  
  4334. #: modules/misc/gtk_main.c:60
  4335. msgid "Gtk+ GUI helper"
  4336. msgstr "Aide Gtk+"
  4337.  
  4338. #: modules/misc/httpd.c:95
  4339. msgid "HTTP 1.0 daemon"
  4340. msgstr ""
  4341.  
  4342. #: modules/misc/logger/logger.c:85
  4343. msgid "log format"
  4344. msgstr ""
  4345.  
  4346. #: modules/misc/logger/logger.c:86
  4347. msgid ""
  4348. "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
  4349. msgstr ""
  4350.  
  4351. #: modules/misc/logger/logger.c:89
  4352. msgid "log filename"
  4353. msgstr ""
  4354.  
  4355. #: modules/misc/logger/logger.c:89
  4356. msgid "Specify the log filename."
  4357. msgstr ""
  4358.  
  4359. #: modules/misc/logger/logger.c:91
  4360. #, fuzzy
  4361. msgid "file logging interface"
  4362. msgstr "Module d'interface fichier journal"
  4363.  
  4364. #: modules/misc/logger/logger.c:105
  4365. msgid "Using the logger interface plugin..."
  4366. msgstr ""
  4367.  
  4368. #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
  4369. #, fuzzy
  4370. msgid "libc memcpy"
  4371. msgstr "Module de memcpy pour libc"
  4372.  
  4373. #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
  4374. #, fuzzy
  4375. msgid "3D Now! memcpy"
  4376. msgstr "Module de memcpy optimisÈ 3D Now!"
  4377.  
  4378. #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
  4379. #, fuzzy
  4380. msgid "MMX memcpy"
  4381. msgstr "Module de memcpy optimisÈ MMX"
  4382.  
  4383. #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
  4384. #, fuzzy
  4385. msgid "MMX EXT memcpy"
  4386. msgstr "Module de memcpy optimisÈ MMMEXT"
  4387.  
  4388. #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
  4389. #, fuzzy
  4390. msgid "AltiVec memcpy"
  4391. msgstr "Module de memcpy optimisÈ AltiVec"
  4392.  
  4393. #: modules/misc/network/ipv4.c:84
  4394. msgid "IPv4 network abstraction layer"
  4395. msgstr "couche d'abstraction de rÈseau IPv4"
  4396.  
  4397. #: modules/misc/network/ipv6.c:79
  4398. msgid "IPv6 network abstraction layer"
  4399. msgstr "couche d'abstraction de rÈseau IPv6"
  4400.  
  4401. #: modules/misc/qte_main.cpp:66
  4402. #, fuzzy
  4403. msgid "Qt Embedded GUI helper"
  4404. msgstr "Module vidÈo Qt Embedded"
  4405.  
  4406. #: modules/misc/sap.c:131
  4407. msgid "SAP"
  4408. msgstr ""
  4409.  
  4410. #: modules/misc/sap.c:134
  4411. #, fuzzy
  4412. msgid "SAP interface"
  4413. msgstr "&Ajouter une interface"
  4414.  
  4415. #: modules/misc/screensaver.c:44
  4416. #, fuzzy
  4417. msgid "screensaver disabling helper"
  4418. msgstr "Module de dÈsentrelacement"
  4419.  
  4420. #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
  4421. msgid "C module that does nothing"
  4422. msgstr "Module en C qui ne fait rien"
  4423.  
  4424. #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
  4425. msgid "Miscellaneous stress tests"
  4426. msgstr "Tests de performance divers"
  4427.  
  4428. #: modules/mux/avi.c:94
  4429. msgid "Avi muxer"
  4430. msgstr ""
  4431.  
  4432. #: modules/mux/dummy.c:60
  4433. msgid "Dummy muxer"
  4434. msgstr ""
  4435.  
  4436. #: modules/mux/mpeg/ps.c:77
  4437. msgid "PS muxer"
  4438. msgstr ""
  4439.  
  4440. #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
  4441. msgid "TS muxer"
  4442. msgstr ""
  4443.  
  4444. #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
  4445. msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
  4446. msgstr ""
  4447.  
  4448. #: modules/mux/ogg.c:54
  4449. msgid "Ogg/ogm muxer"
  4450. msgstr ""
  4451.  
  4452. #: modules/packetizer/a52.c:71
  4453. msgid "A/52 audio packetizer"
  4454. msgstr ""
  4455.  
  4456. #: modules/packetizer/copy.c:69
  4457. msgid "Copy packetizer"
  4458. msgstr ""
  4459.  
  4460. #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:89
  4461. msgid "MPEG4 Audio packetizer"
  4462. msgstr ""
  4463.  
  4464. #: modules/packetizer/mpeg4video.c:73
  4465. msgid "MPEG4 Video packetizer"
  4466. msgstr ""
  4467.  
  4468. #: modules/packetizer/mpegaudio.c:70
  4469. #, fuzzy
  4470. msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
  4471. msgstr "dÈmultiplexeur MPEG I/II layer 1/2"
  4472.  
  4473. #: modules/packetizer/mpegvideo.c:73
  4474. #, fuzzy
  4475. msgid "MPEG-I/II video packetizer"
  4476. msgstr "Module dÈcodeur vidÈo MPEG I/II"
  4477.  
  4478. #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
  4479. msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
  4480. msgstr "conversions de I420,IYUV,YV12 vers RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
  4481.  
  4482. #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
  4483. msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
  4484. msgstr "conversions MMX de I420,IYUV,YV12 vers RV15,RV16,RV24,RV32"
  4485.  
  4486. #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
  4487. #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61
  4488. msgid "conversions from "
  4489. msgstr "conversions de "
  4490.  
  4491. #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
  4492. #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
  4493. #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:61 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
  4494. msgid " to "
  4495. msgstr " vers "
  4496.  
  4497. #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
  4498. #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
  4499. msgid "MMX conversions from "
  4500. msgstr "conversions MMX de "
  4501.  
  4502. #: modules/video_filter/adjust.c:60
  4503. msgid "set image contrast"
  4504. msgstr ""
  4505.  
  4506. #: modules/video_filter/adjust.c:61
  4507. msgid "Set the image contrast. Defaults to 1"
  4508. msgstr ""
  4509.  
  4510. #: modules/video_filter/adjust.c:62
  4511. msgid "set image hue"
  4512. msgstr ""
  4513.  
  4514. #: modules/video_filter/adjust.c:63
  4515. msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
  4516. msgstr ""
  4517.  
  4518. #: modules/video_filter/adjust.c:64
  4519. msgid "set image saturation"
  4520. msgstr ""
  4521.  
  4522. #: modules/video_filter/adjust.c:65
  4523. msgid "Set the image saturation. Defaults to 1"
  4524. msgstr ""
  4525.  
  4526. #: modules/video_filter/adjust.c:66
  4527. msgid "set image brightness"
  4528. msgstr ""
  4529.  
  4530. #: modules/video_filter/adjust.c:67
  4531. msgid "Set the image brightness. Defaults to 1"
  4532. msgstr ""
  4533.  
  4534. #: modules/video_filter/adjust.c:71
  4535. msgid "Adjust"
  4536. msgstr ""
  4537.  
  4538. #: modules/video_filter/adjust.c:76
  4539. msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
  4540. msgstr ""
  4541.  
  4542. #: modules/video_filter/clone.c:55
  4543. msgid "number of clones"
  4544. msgstr ""
  4545.  
  4546. #: modules/video_filter/clone.c:56
  4547. msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
  4548. msgstr ""
  4549.  
  4550. #: modules/video_filter/clone.c:59
  4551. msgid "list of vout modules"
  4552. msgstr "liste des module de sortie vidÈo"
  4553.  
  4554. #: modules/video_filter/clone.c:60
  4555. msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
  4556. msgstr ""
  4557.  
  4558. #: modules/video_filter/clone.c:63
  4559. msgid "Clone"
  4560. msgstr "Cloner"
  4561.  
  4562. #: modules/video_filter/clone.c:66
  4563. msgid "clone video filter"
  4564. msgstr "filtre vidÈo de duplication d'image"
  4565.  
  4566. #: modules/video_filter/crop.c:54
  4567. msgid "crop geometry"
  4568. msgstr ""
  4569.  
  4570. #: modules/video_filter/crop.c:55
  4571. msgid "Set the geometry of the zone to crop"
  4572. msgstr ""
  4573.  
  4574. #: modules/video_filter/crop.c:57
  4575. msgid "automatic cropping"
  4576. msgstr "rÈduction automatique"
  4577.  
  4578. #: modules/video_filter/crop.c:58
  4579. msgid "Activate automatic black border cropping"
  4580. msgstr "activer la rÈdutcion automatique des marges noires"
  4581.  
  4582. #: modules/video_filter/crop.c:64
  4583. msgid "crop video filter"
  4584. msgstr "filtre vidÈo de rÈduction d'image"
  4585.  
  4586. #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
  4587. msgid "deinterlace mode"
  4588. msgstr "mode de dÈsentrelacement"
  4589.  
  4590. #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
  4591. msgid "you can choose the default deinterlace mode"
  4592. msgstr "vous pouvez choisir le mode de dÈsentrelacement par dÈfaut"
  4593.  
  4594. #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
  4595. msgid "video deinterlacing filter"
  4596. msgstr "filtre de dÈsentrelacement"
  4597.  
  4598. #: modules/video_filter/distort.c:59
  4599. msgid "distort mode"
  4600. msgstr "mode de distorsion"
  4601.  
  4602. #: modules/video_filter/distort.c:60
  4603. msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
  4604. msgstr "Mode de distorsion, \"wave\" ou \"ripple\""
  4605.  
  4606. #: modules/video_filter/distort.c:65
  4607. msgid "Distort"
  4608. msgstr "Distorsion"
  4609.  
  4610. #: modules/video_filter/distort.c:68
  4611. msgid "miscellaneous distort video effects filter"
  4612. msgstr "filtres d'effets vidÈo variÈs"
  4613.  
  4614. #: modules/video_filter/invert.c:52
  4615. msgid "invert video filter"
  4616. msgstr "filtre d'inversion vidÈo"
  4617.  
  4618. #: modules/video_filter/motionblur.c:54
  4619. msgid "blur factor"
  4620. msgstr ""
  4621.  
  4622. #: modules/video_filter/motionblur.c:55
  4623. msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
  4624. msgstr ""
  4625.  
  4626. #: modules/video_filter/motionblur.c:60
  4627. msgid "motion blur filter"
  4628. msgstr ""
  4629.  
  4630. #: modules/video_filter/osd_text.c:62
  4631. msgid "Font"
  4632. msgstr "Police"
  4633.  
  4634. #: modules/video_filter/osd_text.c:63
  4635. msgid "Filename of Font"
  4636. msgstr "Nom de la police de caractËre"
  4637.  
  4638. #: modules/video_filter/osd_text.c:64
  4639. msgid "Font size"
  4640. msgstr "Taille"
  4641.  
  4642. #: modules/video_filter/osd_text.c:65
  4643. msgid "The size of the fonts used by the osd module"
  4644. msgstr ""
  4645.  
  4646. #: modules/video_filter/osd_text.c:68
  4647. msgid "OSD"
  4648. msgstr ""
  4649.  
  4650. #: modules/video_filter/osd_text.c:71
  4651. msgid "osd text filter"
  4652. msgstr "filtre d'affichage text osd"
  4653.  
  4654. #: modules/video_filter/transform.c:57
  4655. msgid "transform type"
  4656. msgstr ""
  4657.  
  4658. #: modules/video_filter/transform.c:58
  4659. msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
  4660. msgstr ""
  4661.  
  4662. #: modules/video_filter/transform.c:66
  4663. msgid "video transformation filter"
  4664. msgstr "filtre vidÈo de transformation d'image"
  4665.  
  4666. #: modules/video_filter/wall.c:53
  4667. msgid "number of columns"
  4668. msgstr "nombre de colonnes"
  4669.  
  4670. #: modules/video_filter/wall.c:54
  4671. msgid ""
  4672. "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
  4673. msgstr ""
  4674.  
  4675. #: modules/video_filter/wall.c:57
  4676. msgid "number of rows"
  4677. msgstr "nombre de lignes"
  4678.  
  4679. #: modules/video_filter/wall.c:58
  4680. msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
  4681. msgstr ""
  4682.  
  4683. #: modules/video_filter/wall.c:61
  4684. msgid "active windows"
  4685. msgstr "fenÍtres activÈes"
  4686.  
  4687. #: modules/video_filter/wall.c:62
  4688. msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
  4689. msgstr ""
  4690.  
  4691. #: modules/video_filter/wall.c:70
  4692. msgid "wall video filter"
  4693. msgstr "filtre vidÈo effet mur"
  4694.  
  4695. #: modules/video_output/aa.c:55
  4696. msgid "ASCII-art video output"
  4697. msgstr "sortie vidÈo en art ASCII"
  4698.  
  4699. #: modules/video_output/directx/directx.c:92
  4700. msgid "always on top"
  4701. msgstr "toujours au dessus"
  4702.  
  4703. #: modules/video_output/directx/directx.c:93
  4704. msgid "place the directx window on top of other windows"
  4705. msgstr "place la fenÍtre directx au-dessus des autres fenÍtres"
  4706.  
  4707. #: modules/video_output/directx/directx.c:94
  4708. msgid "use hardware YUV->RGB conversions"
  4709. msgstr "utiliser les conversions YUV->RGB matÈrielles"
  4710.  
  4711. #: modules/video_output/directx/directx.c:96
  4712. msgid ""
  4713. "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
  4714. "doesn't have any effect when using overlays."
  4715. msgstr ""
  4716. "Essayer d'utiliser l'accÈlÈration matÈrielle pour les conversions YUV->RGB. "
  4717. "Cette option reste sans effet en cas de recouvrements."
  4718.  
  4719. #: modules/video_output/directx/directx.c:98
  4720. msgid "use video buffers in system memory"
  4721. msgstr "utiliser les tampons vidÈo dans la mÈmoire du systËme"
  4722.  
  4723. #: modules/video_output/directx/directx.c:100
  4724. msgid ""
  4725. "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
  4726. "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
  4727. "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
  4728. "doesn't have any effect when using overlays."
  4729. msgstr ""
  4730. "CrÈe des tampons pour la vidÈo dans la mÈmoire du systËme plutÙt que dans "
  4731. "celle de la vidÈo. Ceci n'est pas recommandÈ vu que l'utilisation de la "
  4732. "mÈmoire vidÈo permet en gÈnÈral de bÈnÈficier d'une meilleure vitesse (par "
  4733. "exemple pour les changements d'Èchelle ou les conversions YUV->RGB). Cette "
  4734. "option reste sans effet en cas de recouvrements."
  4735.  
  4736. #: modules/video_output/directx/directx.c:104
  4737. msgid "use triple buffering for overlays"
  4738. msgstr "utiliser trois buffers vidÈo pour l'overlay"
  4739.  
  4740. #: modules/video_output/directx/directx.c:106
  4741. msgid ""
  4742. "Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
  4743. "better video quality (no flickering)."
  4744. msgstr ""
  4745.  
  4746. #: modules/video_output/directx/directx.c:115
  4747. msgid "DirectX video output"
  4748. msgstr "sortie vidÈo DirectX"
  4749.  
  4750. #: modules/video_output/fb.c:68
  4751. msgid "Frame Buffer"
  4752. msgstr "Tampon d'Ècran"
  4753.  
  4754. #: modules/video_output/fb.c:69
  4755. msgid "framebuffer device"
  4756. msgstr "PÈriphÈrique du framebuffer"
  4757.  
  4758. #: modules/video_output/fb.c:70
  4759. msgid "Linux console framebuffer video output"
  4760. msgstr "sortie vidÈo pour le framebuffer de Linux"
  4761.  
  4762. #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:98
  4763. #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
  4764. msgid "X11 display name"
  4765. msgstr "nom du display X11"
  4766.  
  4767. #: modules/video_output/ggi.c:57
  4768. msgid ""
  4769. "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
  4770. "By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
  4771. msgstr ""
  4772. "SpÈcifier le display X11 que vous dÈsirez utiliser.\n"
  4773. "Par dÈfaut VLC utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
  4774.  
  4775. #: modules/video_output/glide.c:64
  4776. msgid "3dfx Glide video output"
  4777. msgstr "Sortie vidÈo 3dfx Glide"
  4778.  
  4779. #: modules/video_output/mga/mga.c:59
  4780. msgid "Matrox Graphic Array video output"
  4781. msgstr "sortie vidÈo Matrox Graphic Array"
  4782.  
  4783. #: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:43
  4784. #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
  4785. msgid "alternate fullscreen method"
  4786. msgstr "mode plein Ècran spÈcial"
  4787.  
  4788. #: modules/video_output/mga/xmga.c:91 modules/video_output/x11/x11.c:45
  4789. #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
  4790. msgid ""
  4791. "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
  4792. "its drawbacks.\n"
  4793. "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
  4794. "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
  4795. "2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
  4796. "show on top of the video."
  4797. msgstr ""
  4798. "Il y a deus mÈthodes pour passer en plein Ècran, chacune aves ses "
  4799. "inconvÈnients :\n"
  4800. "1) Laisser le gestionnaire de fenÍtre gÈrer la fenÍtre plein Ècran (mode par "
  4801. "dÈfaut). Mais les objetcs comme les barres des t‚ches seront probablement au-"
  4802. "dessus de la vidÈo.\n"
  4803. "2) Ne pas utiliser du tout le gestionnaire de fenÍtres, mais plus rien ne "
  4804. "sera affichable au-dessus de la vidÈo."
  4805.  
  4806. #: modules/video_output/mga/xmga.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:54
  4807. #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
  4808. msgid ""
  4809. "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
  4810. "the value of the DISPLAY environment variable."
  4811. msgstr ""
  4812. "SpÈcifier l'affichage X11 que vous dÈsirez utiliser. Par dÈfaut VLC "
  4813. "utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
  4814.  
  4815. #: modules/video_output/mga/xmga.c:107
  4816. msgid "X11 MGA video output"
  4817. msgstr "sortie vidÈo X11 MGA"
  4818.  
  4819. #: modules/video_output/qte/qte.cpp:80
  4820. msgid "QT Embedded display name"
  4821. msgstr "nom du display Qt Embedded"
  4822.  
  4823. #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
  4824. msgid ""
  4825. "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
  4826. "will use the value of the DISPLAY environment variable."
  4827. msgstr ""
  4828. "SpÈcifier l'affichage Qt Embedded que vous dÈsirez utiliser. Par dÈfaut VLC "
  4829. "utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
  4830.  
  4831. #: modules/video_output/qte/qte.cpp:116
  4832. msgid "QT Embedded video output"
  4833. msgstr "sortie vidÈo Qt Embedded"
  4834.  
  4835. #: modules/video_output/sdl.c:106
  4836. msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
  4837. msgstr "sortie vidÈo Simple DirectMedia Layer"
  4838.  
  4839. #: modules/video_output/svgalib.c:53
  4840. msgid "SVGAlib video output"
  4841. msgstr "Sortie vidÈo SVGAlib"
  4842.  
  4843. #: modules/video_output/wingdi.c:82
  4844. msgid "Windows GDI video output"
  4845. msgstr "sortie vidÈo Windows GDI"
  4846.  
  4847. #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
  4848. msgid "use shared memory"
  4849. msgstr "utilise la mÈmoire partagÈe"
  4850.  
  4851. #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
  4852. msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
  4853. msgstr ""
  4854. "Utiliser la mÈmoire partagÈe pour communiquer entre VLC et le serveur X."
  4855.  
  4856. #: modules/video_output/x11/x11.c:62
  4857. msgid "X11"
  4858. msgstr ""
  4859.  
  4860. #: modules/video_output/x11/x11.c:68
  4861. msgid "X11 video output"
  4862. msgstr "sortie vidÈo X11"
  4863.  
  4864. #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
  4865. msgid "XVideo adaptor number"
  4866. msgstr "numÈro de l'adaptateur XVideo"
  4867.  
  4868. #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
  4869. msgid ""
  4870. "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
  4871. "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
  4872. msgstr ""
  4873. "Si votre carte graphique a plusieurs adaptateurs, cette option vous permet "
  4874. "de choisir celui qui sera utilisÈ (vous ne devriez pas avoir ‡ modifier "
  4875. "cette valeur)."
  4876.  
  4877. #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
  4878. msgid "XVimage chroma format"
  4879. msgstr ""
  4880.  
  4881. #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
  4882. msgid ""
  4883. "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
  4884. "to improve performances by using the most efficient one."
  4885. msgstr ""
  4886.  
  4887. #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73
  4888. msgid "XVideo"
  4889. msgstr ""
  4890.  
  4891. #: modules/video_output/x11/xvideo.c:81
  4892. msgid "XVideo extension video output"
  4893. msgstr "sortie vidÈo extension XVideo"
  4894.  
  4895. #: modules/visualization/scope/scope.c:67
  4896. msgid "scope effect"
  4897. msgstr "Module d'oscilloscope"
  4898.  
  4899. #: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
  4900. msgid "flip vertical position"
  4901. msgstr "inverser la position verticale"
  4902.  
  4903. #: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
  4904. msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
  4905. msgstr "Affiche la sortie xosd au bas de l'Ècran plutÙt qu'en haut"
  4906.  
  4907. #: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
  4908. msgid "vertical offset"
  4909. msgstr "dÈcalage vertical"
  4910.  
  4911. #: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
  4912. msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
  4913. msgstr "DÈcalage vertical du texte affichÈ, en points"
  4914.  
  4915. #: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
  4916. msgid "shadow offset"
  4917. msgstr ""
  4918.  
  4919. #: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
  4920. msgid "Offset in pixels of the shadow"
  4921. msgstr ""
  4922.  
  4923. #: modules/visualization/xosd/xosd.c:71
  4924. msgid "font"
  4925. msgstr "police"
  4926.  
  4927. #: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
  4928. msgid "Font used to display text in the xosd output"
  4929. msgstr "Police utilisÈe pour afficher le texte dans la sortie xosd"
  4930.  
  4931. #: modules/visualization/xosd/xosd.c:76
  4932. msgid "XOSD module"
  4933. msgstr "Module XOSD"
  4934.  
  4935. #: modules/visualization/xosd/xosd.c:83
  4936. #, fuzzy
  4937. msgid "xosd interface"
  4938. msgstr "Module d'interface xosd"
  4939.  
  4940. #~ msgid "DVDRead input module"
  4941. #~ msgstr "Module d'entrÈe DVD, utilise la libdvdread"
  4942.  
  4943. #, fuzzy
  4944. #~ msgid "dvdplay input module"
  4945. #~ msgstr "Module d'entrÈe VCD"
  4946.  
  4947. #~ msgid "HTTP access module"
  4948. #~ msgstr "Module d'accËs HTTP"
  4949.  
  4950. #~ msgid "raw UDP access module"
  4951. #~ msgstr "Module d'accËs UDP"
  4952.  
  4953. #~ msgid "By default samples.raw"
  4954. #~ msgstr " Par dÈfaut : samples.raw"
  4955.  
  4956. #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
  4957. #~ msgstr "Module pour le /dev/dsp OSS de Linux"
  4958.  
  4959. #, fuzzy
  4960. #~ msgid "flac decoder module"
  4961. #~ msgstr "Module dÈcodeur de sous-titres DVD"
  4962.  
  4963. #, fuzzy
  4964. #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
  4965. #~ msgstr "Module dÈcodeur de sous-titres DVD"
  4966.  
  4967. #, fuzzy
  4968. #~ msgid "Theora decoder module"
  4969. #~ msgstr "Module dÈcodeur de sous-titres DVD"
  4970.  
  4971. #~ msgid "User"
  4972. #~ msgstr "Utilisateur"
  4973.  
  4974. #~ msgid "Group"
  4975. #~ msgstr "Groupe"
  4976.  
  4977. #~ msgid "Close"
  4978. #~ msgstr "Fermer"
  4979.  
  4980. #~ msgid "QNX RTOS module"
  4981. #~ msgstr "Module RTOS QNX"
  4982.  
  4983. #~ msgid "Device Name"
  4984. #~ msgstr "Nom du pÈriphÈrique"
  4985.  
  4986. #~ msgid "SAP interface module"
  4987. #~ msgstr "Module d'interface SAP"
  4988.  
  4989. #~ msgid "image crop video module"
  4990. #~ msgstr "Module vidÈo de dÈcoupage d'image"
  4991.  
  4992. #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
  4993. #~ msgstr ""
  4994. #~ "Un de \"nÈgliger\", \"mÍler\", \"moyen\", \"jumeller\" ou \"linÈaire\""
  4995.  
  4996. #~ msgid "image wall video module"
  4997. #~ msgstr "Module vidÈo de murs d'images"
  4998.  
  4999. #~ msgid "3dfx Glide module"
  5000. #~ msgstr "Module vidÈo Glide pour cartes 3dfx"
  5001.  
  5002. #~ msgid "X11 MGA module"
  5003. #~ msgstr "Module MGA X11"
  5004.  
  5005. #~ msgid "SVGAlib module"
  5006. #~ msgstr "Module vidÈo pour SVGAlib"
  5007.  
  5008. #~ msgid "X11 module"
  5009. #~ msgstr "Module X11"
  5010.  
  5011. #~ msgid "the VideoLAN Team <videolan@videolan.org>"
  5012. #~ msgstr "L'Èquipe VideoLAN <videolan@videolan.org>"
  5013.  
  5014. #~ msgid ""
  5015. #~ "VideoLAN Client\n"
  5016. #~ " for familiar Linux"
  5017. #~ msgstr ""
  5018. #~ "Client VideoLAN\n"
  5019. #~ " pour Familiar Linux"
  5020.  
  5021. #~ msgid "http://www.videolan.org/"
  5022. #~ msgstr "http://www.videolan.org/"
  5023.  
  5024. #~ msgid "specify an existing window"
  5025. #~ msgstr "spÈcifier une fenÍtre existante"
  5026.  
  5027. #~ msgid "X11 drawable"
  5028. #~ msgstr "drawable X11"
  5029.  
  5030. #~ msgid "A_udio"
  5031. #~ msgstr "A_udio"
  5032.  
  5033. #~ msgid "Slowmotion"
  5034. #~ msgstr "Ralenti"
  5035.  
  5036. #~ msgid "Play/Pause"
  5037. #~ msgstr "Lecture/Pause"
  5038.  
  5039. #~ msgid "Open a File"
  5040. #~ msgstr "Ouvre un Fichier"
  5041.  
  5042. #~ msgid "View"
  5043. #~ msgstr "Vue"
  5044.  
  5045. #~ msgid "Open file..."
  5046. #~ msgstr "Ouvrir un fichier..."
  5047.  
  5048. #~ msgid "Open disc..."
  5049. #~ msgstr "Ouvrir un disque..."
  5050.  
  5051. #~ msgid "Network stream..."
  5052. #~ msgstr "Flux rÈseau..."
  5053.  
  5054. #~ msgid "(C) Copyright 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002"
  5055. #~ msgstr "(C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 - l'Èquipe VideoLAN"
  5056.  
  5057. #~ msgid ""
  5058. #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
  5059. #~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
  5060. #~ msgstr ""
  5061. #~ "Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD, MPEG et DivX. Il peut "
  5062. #~ "jouer des fichiers MPEG et MPEG2 ‡ partir d'un fichier ou d'une source "
  5063. #~ "rÈseau."
  5064.  
  5065. #~ msgid "No server!"
  5066. #~ msgstr "Pas de serveur"
  5067.  
  5068. #~ msgid "Select program"
  5069. #~ msgstr "Changer de programme"
  5070.  
  5071. #~ msgid "Select title"
  5072. #~ msgstr "SÈlectionner le titre"
  5073.  
  5074. #~ msgid "Select chapter"
  5075. #~ msgstr "SÈlectionner le chapitre"
  5076.  
  5077. #~ msgid "Select audio language"
  5078. #~ msgstr "SÈlectionner la piste audio"
  5079.  
  5080. #, fuzzy
  5081. #~ msgid "Toggle fullscreen"
  5082. #~ msgstr "Mode fenÍtrÈ/plein Ècran"
  5083.  
  5084. #~ msgid "Jump to previous chapter"
  5085. #~ msgstr "SChapitre prÈcÈdent"
  5086.  
  5087. #~ msgid "Jump to next chapter"
  5088. #~ msgstr "Chapitre suivant"
  5089.